Поправки 2020 года к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) (вступили в силу для Российской Федерации 1 июня 2022 года) ================================================================================ SAY а Ао Ayal Aiguall ple 2020 ‘ale сои (IMDG 43544) (MSC.477(102) 1!) 2020 НЕЛЛИ ESE 38 MSC.477(102) SR 2020 AMENDMENTS TO THE INTERNATIONAL MARITIME DANGEROUS GOODS CODE (Resolution MSC.477(102)) AMENDEMENTS DE 2020 AU CODE MARITIME INTERNATIONAL DES MARCHANDISES DANGEREUSES (Résolution MSC.477(102)) ПОПРАВКИ 2020 ГОДА К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ) (Резолюция М$С.477(102)) ENMIENDAS DE 2020 AL CODIGO MARITIMO INTERNACIONAL DE MERCANCIAS PELIGROSAS (Resolucién MSC.477(102)) ПОПРАВКИ 2020 ГОДА К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ) (Резолюция MSC.477(102)) РЕЗОЛЮЦИЯ М$С.477(102) (принята 11 ноября 2020 года) ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ) КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ, ССЫЛАЯСЬ на статью 28(b) Конвенции о Международной морской организации, касающуюся функций Комитета, ОТМЕЧАЯ резолюцию М$С.122(75), которой он принял Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (далее именуемый «МКМПОГ»), который приобрел обязательную силу согласно главе VII Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года с поправками (далее именуемой «Конвенция»), ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ статью У b) и правило VII/1.1 Конвенции, касающиеся процедуры внесения поправок к МКМПОГ, РАССМОТРЕВ на своей сто второй сессии поправки к МКМПОГ, предложенные и разосланные в соответствии со статьей VIII b) i) Конвенции, 1 ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) iv) Конвенции поправки к МКМПОГ, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции; 2 ПОСТАНОВЛЯЕТ в соответствии со статьей VIII b) vi) 2) bb) Конвенции, что вышеупомянутые поправки считаются принятыми 1 декабря 2021 года, если до этой даты более одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях против поправок; 3 ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам Конвенции принять к сведению, что в соответствии со статьей VIII b) vii) 2) Конвенции поправки вступают в силу 1 июня 2022 года после их принятия в соответствии с пунктом 2 выше; 4 ПОСТАНОВЛЯЕТ, что Договаривающиеся правительства Конвенции могут применять вышеупомянутые поправки в целом или частично на добровольной основе с 1 января 2021 года; 5 ПРОСИТ Генерального секретаря в соответствии со статьей VIII) b) у) Конвенции направить заверенные копии настоящей резолюции и сводного текста поправок, содержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции; 6 ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря направить копии настоящей резолюции и приложений к ней членам Организации, которые не являются Договаривающимися правительствами Конвенции. -2- ПРИЛОЖЕНИЕ ПОПРАВКИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ КОДЕКСУ МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (МКМПОГ) ПОПРАВКА 40-20 Примечание: Настоящее приложение разделено на дополнение 1 (части 1, 2 и 4-7) и дополнение 2 (часть 3, дополнения и алфавитный указатель). Полный текст Кодекса МКМПОГ заменяется следующим: Дополнение 1 (части 1, 2 и 4-7) Содержание [Часть 6 / Глава 6.4 / (6.4.1)] 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 6.4.8 6.4.9 6.4.10 6.4.11 6.4.12 6.4.13 6.4.14 Положения по конструкции и испытаниям тары Применение и общие положения .. Коды для обозначения типов тары Маркировка .. Положения о таре Положения по испытаниям тары Положения по конструкции и испытаниям емкостей под давлением, аэрозольных распылителей, малых емкостей, содержащих газ (газовых картриджей) и батарей (картриджей) топливных элементов, содержащих сжиженный воспламеняющийся газ Общие положения Положения по емкостям под давлением, имеющим сертификацию OOH OOH Положения по аэрозольным распылителям, малым емкостям, содержащим газ (газовым картриджам), и картриджам топливных элементов, содержащим сжиженный воспламеняющийся газ ........ Положения по конструкции и испытаниям тары для инфекционных веществ категории А подкласса 6.2 (№ ООН 2814 и № ООН 2900) Общие положения Положения о таре Коды для обозначения типов тары Маркировка Положения по испытаниям тары Положения по конструкции, испытаниям и утверждению ‘упаковок для радиоактивных материалов и по утверждению таких материалов [Зарезервирован] . Общие положения Дополнительные положения по упаковкам, перевозимым воздушным транспортом Положения об освобожденных упаковках Положения о промышленных упаковках Положения об упаковках, содержащих гексафторид урана Положения об упаковках типа А .... Положения об упаковках типа B(U. Положения об упаковках типа В(М Положения об упаковках типа С... Положения об упаковках, содержащих делящийся материал Процедуры испытаний и подтверждение соответствия . Испытания целостности системы защитной оболочки и защиты и оценка безопасности по критичности ... Мишень для испытаний сбрасыванием 421 422 424 428 440 449 455 487 479 Глава Глава Глава Глава 6.4.15 6.4.16 6.4.17 6.4.18 6.4.19 6.4.20 6.4.21 6.4.22 6.4.23 6.4.24 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 6.5.6 6.6 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.6.4 6.6.5 6.7 6.7.1 6.7.2 6.7.3 6.7.4 6.7.5 6.8 6.8.1 -9- Испытания для подтверждения способности выдерживать нормальные условия перевозки Дополнительные испытания упаковок типа А, предназначенных для жидкостей и газов Испытания для подтверждения способности выдерживать аварийные условия перевозки Расширенные испытания погружением в воду для упаковок типа B(U) и типа B(M), содержащих более 105A2, а также упаковок типа С Испытания на водонепроницаемость упаковок, содержащих делящийся материал Испытания упаковок типа С Испытания упаковочных комплектов, предназначенных для гексафторида урана Утверждение конструкции и материалов упаковок ини Заявки на утверждение и утверждение перевозок радиоактивных материалов Меры переходного периода для класса 7 .... Положения о конструкции и испытаниях контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) Общие требования Маркировка ........ Требования к конструкции Испытания, сертификация и проверки . Отдельные положения по КСГМГ .. Положения об испытаниях КСГМГ . Положения о конструкции и испытаниях крупногабаритной тары Общие положения Коды для обозначения типов крупногабаритной тары Маркировка Отдельные положения для крупногабаритной тары Положения об испытаниях крупногабаритной тары ....................-нн. Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК) Применение и общие положения Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн, предназначенных для перевозки веществ класса 1 и классов 3-9 Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн, предназначенных для перевозки неохлажденных сжиженных газов класса 2 Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн, предназначенных для перевозки охлажденных сжиженных газов класса 2 Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК), предназначенных для перевозки неохлажденных газов Положения по автоцистернам и автотранспортным средствам для перевозки... [Часть 1 / Глава 1.1 / (- 14 -)] - 14 - Общие положения 1.1.0 1.1.1.1 1.4.4.2 1.1.1.3 1.1.1.4 Вводное примечание Надлежит отметить, что существуют и иные международные и национальные правила перевозки различными типами транспорта, которые могут полностью или частично учитывать положения настоящего Кодекса. Кроме того, настоящий Кодекс следует признавать портовым властям и иным органам и организациям, и они могут использовать его в качестве основы для разработки своих внутренних правил, регулирующих хранение и перегрузку грузов в районах погрузки и выгрузки. Применение и осуществление Кодекса Положения, содержащиеся в настоящем Кодексе, применимы ко всем судам, к которым применяется Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года (Конвенция СОЛАС) с поправками, которые перевозят опасные грузы, определение которых приведено в правиле 1 части А главы VII указанной Конвенции. Положения правила |-2/19 указанной Конвенции применяются к пассажирским судам и грузовым судам, построенным 1 июля 2002 года или позднее. В отношении: A пассажирского судна, построенного 1 сентября 1984 года или позднее, HO до 1 июля 2002 года; или 2 грузового судна валовой вместимостью 500 и более, построенного 1 сентября 1984 года или позднее, но до 1 июля 2002 года; или 3 грузового судна валовой вместимостью менее 500, построенного 1 февраля 1992 года или позднее, но до 1 июля 2002 года, применяются требования правила Il-2/54 Конвенции СОЛАС с поправками, измененного резолюциями MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), М$С.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63) и MSC.57(67) (см. правило II-2/1.2). Договаривающимся правительствам рекомендуется распространять указанную область применения, насколько это возможно, на грузовые суда валовой вместимостью менее 500, построенные 1 сентября 1984 г. или позднее, но до 1 февраля 1992 г. Положения настоящего Кодекса распространяются на все суда независимо от их типа и размеров, перевозящие вещества, материалы или изделия, определяемые настоящим Кодексом как загрязнители моря. Отдельными частями настоящего. Кодекса предписывается осуществление определенных действий, однако ответственность за их выполнение не возлагается на какое-либо лицо конкретно. Такая ответственность может разниться в зависимости от законов и обычаев, действующих в различных странах, и в соответствии с международными соглашениями, сторонами которых эти страны являются. Возложение ответственности не является необходимым для целей настоящего Кодекса, но в нем обозначены сами действия. Возложение такой ответственности является исключительным правом каждого из правительств. 1.1.1.5 1.4.4.6 - 15 - Несмотря на то, что в соответствии с главой VII Конвенции СОЛАС с поправками настоящий Кодекс применяется на законных основаниях как обязательный к исполнению инструмент, указанные ниже положения Кодекса сохраняют статус рекомендаций: Л пункт 1.1.1.8 (Уведомления о нарушениях); 2 пункты 1.3.1.4 - 1.3.1.7 (Подготовка персонала); > [Часть 1 / Глава 1.4 / (обязательный характер;)] обязательный характер; раздел 2.1.0 главы 2.1 (Класс 1 - Взрывчатые вещества и изделия, Вводные примечания); раздел 2.3.3 главы 2.3 (Определение температуры вспышки); столбцы (15) и (17) Перечня опасных грузов в главе 3.2; блок-схема сегрегации и пример в приложении к главе 7.2; oN DD ® раздел 5.4.5 главы 5.4 (Форма документа для смешанных (мультимодальных) перевозок опасных грузов), в отношении макета данной формы; 9 глава 7.8 (Особые требования при происшествиях и меры предосторожности при пожаре, связанные с опасными грузами); .10 раздел 7.9.3 (Контактная информация об основных назначенных национальных компетентных органах); и „11 дополнение В. Применение стандартов В случаях, когда требуется применение какого-либо стандарта, и при наличии противоречий между данным стандартом и положениями настоящего Кодекса, преимущественную силу имеют положения настоящего Кодекса. Требования стандарта, не противоречащие положениям настоящего Кодекса, должны применяться в соответствии с указаниями, включая требования любого иного стандарта, или части стандарта, упомянутого в данном стандарте в качестве нормативного документа. Перевозка опасных грузов, используемых в качестве средств охлаждения или кондиционирования Опасные грузы, являющиеся только удушающими (которые, как правило, растворяют или замещают кислород в атмосфере), при использовании в грузовых транспортных единицах в целях охлаждения или кондиционирования, подпадают только под действие положений раздела 5.5.3. Примечание: положения настоящего Кодекса не распространяются на эти средства ‘охлаждения или кондиционирования, если они перевозятся на судах в качестве судовых запасов или оборудования. Уведомления о нарушениях Если y компетентного органа имеются основания полагать, что безопасность перевозки опасных грузов подвергается риску в результате серьезных или неоднократных нарушений настоящего Кодекса предприятием, управляющий офис которого находится на территории другого компетентного органа, первому компетентному органу следует при необходимости уведомить о таких нарушениях второй компетентный орган. 1.1.1.9 1.1.1.10 1.1.2 4.1.2.1 -16- Лампы, содержащие опасные вещества Следующие виды ламп не являются предметом настоящего Кодекса при условии, что они не содержат радиоактивного материала и не содержат ртути в количествах, свыше указанных в специальном положении 366 главы 3.3: / лампы, принятые непосредственно от частных лиц и домашних хозяйств при их перевозке на пункт сбора или перерабатывающее предприятие; 2 лампы, каждая из которых содержит не более 1 гопасных веществ, упакованные так, что на одну грузовую единицу приходится не более 30 гопасных веществ при условии, что: 1 лампы изготовлены в соответствии с сертифицированной системой менеджмента качества; Примечание: применение стандарта ИСО 9001:2008 для этой цели может рассматриваться как приемлемая мера. 1) каждая из ламп либо упакована индивидуально во внутреннюю тару, отделенную друг от друга разделительными перегородками, либо обложена прокладочным материалом для защиты ламп, упакована во внешнюю прочную тару, отвечающую общим положениям 4.1.1.1 и способную выдержать испытание сбрасыванием с высоты 1,2 м; 3 использованные, имеющие повреждения или дефекты лампы, каждая из которых содержит не более 1 гопасных веществ, при содержании не более 30 г опасных веществ на одну грузовую единицу, при перевозке из пункта сбора или с перерабатывающего предприятия. Лампы должны быть упакованы в прочную внешнюю тару, способную предотвратить выход содержимого при нормальных условиях перевозки, отвечающую общим положениям 4.1.1.1 и способную выдержать испытание сбрасыванием с высоты не менее 1,2 м; Примечание: относительно ламп, содержащих радиоактивный материал, см. 2.7.2.2.2.2. 4 — пампы, содержащие только газы класса 2.2 (в соответствии с 2.2.2.2), при условии, что они упакованы так, что эффект разлета фрагментов вследствие разрушения лампы будет ограничен пределами грузовой едини... [Часть 1 / Глава Vil / (Перевозка опасных грузов)] Перевозка опасных грузов Часть А Перевозка опасных грузов в упакованном виде Правило 1 Определения Для целей настоящей главы, если специально не предусмотрено иное: 1 МКМПОГ означает Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, принятый резолюцией MSC.122(75) Комитета по безопасности на море Организации с возможными поправками, внесенными Организацией, при условии, что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, относящимися к процедуре принятия поправок, применимой к приложению, за исключением главы |. 2 Опасные грузы означают вещества, материалы и изделия, на которые распространяются положения МКМПОГ. 3 Упакованный eud/Packaged form означает форму удержания содержимого, установленную в МКМПОГ. Правило 2 Применение 1 Если специально не предусмотрено иное, настоящая часть применяется к перевозке опасных грузов в упакованном виде на всех судах, к которым применяются настоящие правила, и на грузовых судах валовой вместимостью менее 500. 2 Положения настоящей части не применяются к судовым запасам и оборудованию. 3 Перевозка опасных грузов в упакованном виде без соблюдения положений настоящей главы запрещается. 4 В дополнение к положениям настоящей части, каждое из Договаривающихся правительств должно издавать или поручать издавать подробные инструкции по действиям в чрезвычайной ситуации и по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами в упакованном виде, с учетом руководства, разработанного Организацией. Правило 3 Требования к перевозке опасных грузов Перевозка опасных грузов в упакованном виде должна выполняться в соответствии с применимыми положениями МКМПОГ. Правило 4 Документы 1 Транспортная информация, относящаяся к перевозке опасных грузов в упакованном виде, и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства должны соответствовать применимым положениям МКМПОГ и должны предоставляться лицу или организации, назначенным властями государства порта. 1.1.2.2 1.1.2.2. - 18 - 2 Каждое судно, перевозящее опасные грузы в упакованном виде, должно иметь специальный перечень, манифест или план размещения грузов с указанием находящихся на борту опасных грузов и их места расположения в соответствии с применимыми положениями МКМПОГ. Перед отходом судна экземпляр одного из этих документов должен быть предоставлен лицу или организации, назначенным властями государства порта. Правило 5 Наставление по креплению грузов Груз, грузовые единицы и грузовые транспортные единицы должны быть погружены, размещены и закреплены в течение всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. Наставление по креплению груза должно быть разработано по стандарту, по меньшей мере равноценному руководству, разработанному Организацией. Правило 6 Сообщения об инцидентах, связанных с опасными грузами 1 В случае инцидента, связанного с утерей или вероятной утерей за борт в море опасных грузов в упакованном виде, капитан или иное лицо, ответственное за судно, должны безотлагательно и с наибольшей возможной полнотой сообщить ближайшему прибрежному государству подробные сведения о таком происшествии. Сообщение должно основываться на руководстве и общих принципах, разработанных Организацией. 2 В случае если указанное в пункте 1 судно покинуто экипажем, или если сообщение с такого судна не было полным или не было получено, компания, как она определена в правиле IX/1.2, должна с наибольшей возможной полнотой принять на себя обязательства, возложенные этим правилом на капитана. Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (Конвенция МАРПОЛ) В приложении Ill к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ 73/78), рассматривается предотвращение загрязнения вредными веществами, перевозимыми морем в упакованном виде, и его текст воспроизводится полностью в перес... [Часть 1 / Глава 1 / (Правило 1)] Правило 1 Определения 1 Для целей настоящего Приложения: Вредными веществамиНатй! substances являются вещества, определяемые как загрязнители моря в Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), либо вещества, отвечающие критериям, приведенным в Дополнении к настоящему Приложению. 2 Упакованный eud/Packaged form определяется как формы удержания содержимого, установленные для вредных веществ в МКМПОГ. 3 Проверка/Аиай означает систематический, независимый и документально оформленный процесс получения сведений и их объективной оценки с целью определения того, в какой степени удовлетворены критерии проверки. 4 Система проверки/Аиай Scheme означает Систему проверки государств-членов ИМО, установленную Организацией, с учетом разработанного Организацией Руководства. 5 Кодекс по осуществлению/Соде for Implementation означает Кодекс по осуществлению документов ИМО (Кодекс ОДИ), принятый Организацией резолюцией А.1070(28). 6 Стандарт nposepku/Audit Standard означает Кодекс по осуществлению. Правило 2 Применение 1 Перевозка вредных веществ без соблюдения положений настоящего Приложения запрещена. 2 В дополнение к положениям настоящего Приложения, в целях предотвращения или сведения к минимуму загрязнения морской среды вредными веществами, Правительство каждой из Сторон Конвенции должно издавать или поручать издавать подробные требования к упаковке, маркировке, нанесению знаков опасности, документации, размещению, ограничению количества и исключениям. 3 — Для целей настоящего Приложения порожние тара и упаковка, использовавшиеся ранее для перевозки вредных веществ, должны сами рассматриваться как вредные вещества, если не были приняты адекватные меры предосторожности с тем, чтобы они не содержали остатков, представляющих вред для морской среды. 4 Требования настоящего Приложения не предъявляются к судовым запасам и оборудованию. - 20 - Правило 3 Упаковка Упаковка должна отвечать требованиям для сведения к минимуму опасности для морской среды с учетом ее конкретного содержимого. Правило 4 Маркировка и нанесение знаков опасности 1 Грузовые единицы, содержащие вредные вещества, должны нести долговечную маркировку или быть снабжены знаками опасности для указания того, что эти вещества являются вредными веществами согласно соответствующим положениям МКМПОГ. 2 (Способ нанесения маркировки или знаков опасности на грузовые единицы, содержащие вредные вещества, должен соответствовать применимым положениям МКМПОГ. Правило 5 Документация 1 Транспортная информация, относящаяся к перевозке вредных веществ, должна отвечать применимым положениям МКМПОГ и должна предоставляться лицу или организации, назначенным властями государства порта. 2 Каждое из судов, перевозящих вредные вещества, должно иметь специальный перечень, манифест или план размещения грузов с указанием находящихся на борту опасных грузов и места их расположения в соответствии с применимыми положениями МКМПОГ. Перед отходом судна экземпляр одного из этих документов должен быть предоставлен лицу или организации, назначенным властями государства порта. Правило 6 Размещение Вредные вещества должны быть надлежащим образом размещены и закреплены так, чтобы свести к минимуму опасность для морской среды без ущерба для безопасности судна и находящихся на борту людей. Правило 7 Ограничения количества По обоснованным научным и техническим причинам некоторые вредные вещества необходимо запрещать для перевозки или ограничивать их количество, которое может перевозиться на борту какого-либо судна. При ограничении количества следует должным образом учитывать размеры, конструкцию и оборудование судна, а также характер тары и характерные свойства самих веществ. Правило 8 Исключения 1 Сброс за борт вредных веществ, перевозимых в упакованном виде, запрещен, за исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения безопасности судна или спасения человеческой жизни на море. 2 В соответствии с положениями настоящей Конвенции должны приниматься надлежащ... [Часть 1 / Глава 2 / (Правило 10)] Правило 10 Применение Стороны применяют положения Кодекса по осуществлению при выполнении своих обязательств и реализации ответственности, содержащихся в настоящем Приложении. Правило 11 Проверка соблюдения 1 Каждая Сторона подвергается периодическим проверкам со стороны Организации в соответствии со стандартом проверки с целью подтверждения соблюдения и осуществления положений настоящего Приложения. 2 Генеральный секретарь Организации несет ответственность за управление Системой проверки на основе руководства, разработанного Организацией. 3 Каждая из Сторон несет ответственность за содействие проведению проверки и осуществление программы мер, принятой по ее результатам, на основе руководства, разработанного Организацией. 4 Проверка всех Сторон: / основывается на общем графике, подготовленном Генеральным секретарем Организации с учетом руководства, разработанного Организацией; и .2 проводится через регулярные интервалы времени с учетом руководства, разработанного Организацией. - 22 - Дополнение к Приложению Ill Критерии идентификации вредных веществ в упакованном виде Для целей настоящего Приложения вещества, кроме радиоактивных материалов, идентифицированные при помощи ‘одного из перечисленных критериев, являются вредными веществами. а) Острая (краткосрочная) опасность в водной среде Категория: острая токсичность 1 JIKso при 96-часовом воздействии (для рыб) $1 мил имли ЛКзо при 48-часовом воздействии (для ракообразных) $1 мил имли ЭсКзо при 72- или 96-часовом воздействии (для водорослей и других $1 мил водных растений). b) Долгосрочная опасность в водной среде i) Вещества, не являющиеся быстро разлагающимися, для которых имеются достоверные данные по хрониче- ской токсичности Категория: хроническая токсичность 1 Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для рыб) $0,1 мил или Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для ракообразных) Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для водорослей и других водных — растений) Категория: хроническая токсичность 2 Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для рыб) $1 мил имли Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для ракообразных) Хроническая токсичность КНВЭ или ЭКх (для водорослей и других водных растений) ii) Быстро разлагающиеся вещества, для которых имеются достоверные данные по хронической токсичности Категория: хроническая токсичность 1 Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для рыб) 5 0,01 мил имли Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для ракообразных) Хроническая токсичность KHB3 или ЭК» (для водорослей и других водных растений) Категория: хроническая токсичность 2 Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для рыб) $0,1 мил имли Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для ракообразных) Хроническая токсичность КНВЭ или ЭК» (для водорослей и других водных растений) iii) Вещества, для которых отсутствуют достоверные данные о хронической токсичности Категория: хроническая токсичность 1 ЛКьо при 96-часовом воздействии (для рыб) $1 мил иМмли ЭКьо при 48-часовом воздействии (для ракообразных) OcKso при 72- или 96-часовом воздействии (для водорослей или иных водных растений) и вещество не является быстро разлагающимся иМли экспериментально определенный КБК > 500 (или, при его отсутствии, log Кон > 4). - 23 - Категория: хроническая токсичность 2 JIKso при 96-часовом воздействии (для рыб) > 1 мил, но ЭКво при 48-часовом воздействии (для ракообразных) > 1 мил, но ЭсКзо при 72- или 96-часовом воздействии (для водорослей или иных > 1 мил, но водных растений) и вещество не является быстро разлагающимся и/или экспериментально определенный КБК > 500 (или, при его отсутствии, log Ко» > 4). В МКМПОГ включено дополнительное руководство по процессу классификации для веществ и смесей. 1.1.2.3 Международная конвенция по безопасным контейнерам 1972 года (КБК) с поправками 1.1.2.3.1 Правила 1 и 2 Приложения | к Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками освещают аспекты табличек о допущении по условиям безопасности, содержания и осмотра контейнеров, ... [Часть 1 / Глава 1.2 / (- 27 -)] - 27 - Определения, единицы измерения и аббревиатуры 1.2.1 Определения Следующее ниже является перечнем определений общего характера, используемых во всем тексте настоящего Кодекса. Дополнительные определения узко специфического характера приведены в соответствующих главах. Для целей настоящего Кодекса: Аварийная емкость под daeneHuem/Salvage pressure receptacle означает емкость под давлением вместимостью, не превышающей 3000 л, в который помещают поврежденную(ые), имеющую(ие) дефекты, течь или не соответствующую(ие) требованиям емкость(и) под давлением для перевозки с целью, например, их восстановления или утилизации. Аварийная mapa/Salvage packagings означает специальную тару, в которую помещают поврежденные, имеющие дефекты, имеющие течь или не соответствующие требованиям грузовые единицы с опасными грузами, либо просыпавшиеся или просочившиеся опасные грузы для перевозки с целью их восстановления или утилизации. Аварийная memnepamypa/Emergency temperature означает температуру, при которой должны осуществляться действия, необходимые при возникновении чрезвычайной ситуации. Автоцистерна/Коад tank vehicle означает транспортное средство, оборудованное цистерной емкостью более 450 n, снабженной устройствами для сброса давления. AsposonulAerosols или аэрозольные распылителиг/аегозо! dispensers означает изделия, состоящие из емкостей одноразового использования, отвечающих положениям 6.2.4, изготовленных из металла, стекла или пластмассы, содержащих сжатый, сжиженный или растворенный под давлением газ с жидкостью, пастой или порошком или без таковых, оснащенных выпускным устройством, позволяющим выбрасывать содержимое в виде взвеси в газе твердых или жидких частиц, в виде пены, пасты или порошка, либо в жидком или газообразном состоянии. Альтернативные мерь/АКетайме arrangement означает утверждение компетентным органом съемной цистерны или МЭГК, сконструированнывх, изготовленных или испытанных в соответствии с техническими требованиями или методами испытаний иными, нежели предусмотренные в настоящем Кодексе (cm., например, 6.7.5.11.1). Баллоны/Суйтаегз означает переносные сосуды под давлением вместимостью не более 150 л по воде. Барабаны, бочки/Огитз означает тару цилиндрической формы с плоскими или выпуклыми доньями, изготовленную из металла, фибрового картона, пластмассы, фанеры или иных пригодных материалов. Определение включает также тару другой конфигурации, например, в форме сужающегося или расширяющегося (в форме ведра) конуса. Данное определение не распространяется на деревянные бочки и канистры (фляги). Барабаны, бочки под давлением/Ргеззиге drums означает сварные пригодные для перевозки емкости под давлением вместимостью по воде более 150 л, но не более 1000 л (например, цилиндрические сосуды, снабженные обручами для катания, сферические сосуды на салазках). - 28 - Вещество при повышенной memnepamype/Elevated temperature substance означает вещество, перевозимое или предъявляемое к перевозке: > вжидком состоянии при температуре, равной или превышающей 100°C; - в жидком состоянии с температурой вспышки выше 60°C, преднамеренно нагретое до температуры, превышающей его температуру вспышки; или - в твердом состоянии при температуре, равной или превышающей 240°С. Вкладыш/.тег означает отдельный цилиндр или мешок, вложенные в тару (включая КСГМГ и крупногабаритную тару), но не являющиеся ее неотъемлемой частью, включая затворы их отверстий. Внутренние емкости/ппег receptacles означает емкости, требующие наличия наружной тары для выполнения функции удержания содержимого. Внутренняя тара/ппег packagings означает тару, для перевозки которой требуется наружная тара. Восстановленная mapa/Reconditioned packagings включает: .1 металлические барабаны, бочки, которые: A очищены до их исходных конструкционных материалов с удалением всего прежнего содержимого, продуктов внутренней и наружной коррозии, внешних покрытий и знаков опасности; .2 восстановлены до их первоначальной формы и профиля, причем утор... [Часть 1 / Глава 1.3 / (-51-)] -51- Подготовка персонала 1.3.0 1.3.1 1.3.1.1 1.3.1.2 Вводное примечание Успешное применение правил, связанных с перевозкой опасных грузов, и достижение целей правил в значительной степени зависят от адекватного восприятия всеми участвующими в перевозке лицами видов сопутствующего риска и детального понимания этих правил. Этого можно достичь лишь посредством надлежащего планирования и осуществления программ начальной подготовки и переподготовки всех лиц, связанных с транспортированием опасных грузов. Положения пунктов 1.3.1.4-1.3.1.7 сохраняют характер рекомендаций (см. 1.1.1.5). Подготовка берегового персонала Береговой персонал, занятый в транспортировании опасных грузов морем, должен проходить подготовку по изучению положений, касающихся опасных грузов, соразмерно с его ответственностью. До того, как приступить к исполнению своих обязанностей, служащие должны пройти подготовку в соответствии с 1.3.1 и выполнять функции, для выполнения которых требуемая подготовка еще не была пройдено, только под непосредственным контролем лица, прошедшего обучение. Должны быть также рассмотрены требования к подготовке, предметно относящиеся к охране опасных грузов, изложенные в главе 1.4. Организации, привлекающие береговой персонал к такой деятельности, должны определить состав персонала, подлежащего обучению, требуемый уровень подготовки, а также методы обучения, которые будут использоваться для достижения персоналом соответствия положениям МКМПОГ. Подготовка должна быть организована, либо ее наличие должно проходить проверку на стадии трудоустройства на должность, связанную с перевозкой опасных грузов. В отношении персонала, еще не прошедшего требуемую подготовку, эти организации должны гарантировать, чтобы такие лица выполняли свои функции под непосредственным контролем прошедшего обучение лица. Обучение должно периодически дополняться курсами повышения квалификации с тем, чтобы учесть изменения, наступившие в законодательстве и на практике. Компетентный орган или его уполномоченный орган могут проводить проверки таких организаций с тем, чтобы удостовериться в эффективности имеющейся системы подготовки персонала, соразмерной его роли и ответственности в цепи транспортирования. Береговой персонал, например, лица, осуществляющие: - классификацию опасных грузов и идентификацию надлежащих транспортных наименований опасных грузов; - Morpy3ky опасных грузов; - маркировку, нанесение знаков опасности и увеличенных знаков опасности для опасных грузов; - загрузкуразгрузку грузовых транспортных единиц; - подготавливают транспортные документы на опасные грузы; - предъявляют опасные грузы к перевозке; - — принимают опасные грузы к перевозке; - Перегружают опасные грузы в ходе перевозки; - подготавливают планы погрузки и размещения опасных грузов; - загружают опасные грузы на судно и выгружают опасные грузы с судна; - осуществляют перевозку опасных грузов различными видами транспорта; - осуществляют исполнение, освидетельствуют или проверяют соблюдение соответствия применимым нормам и правилам; или - иным образом принимают участие в перевозке опасных грузов, как это установлено компетентным органом, должны пройти подготовку по следующим направлениям: 1.3.1.2.1 1.3.1.2.2 1.3.1.3 1.3.1.4 1.3.1.5 -52- Базовая и ознакомительная подготовка: -1 весь персонал должен пройти подготовку с целью ознакомления с общими положениями, касающимися перевозки опасных грузов; 2 такая подготовка должна включать: описание классов опасных грузов; положения по нанесению знаков опасности, маркировке, нанесению увеличенных знаков опасности, загрузке, размещению, сегрегации и совместимости грузов; описание целей и содержания транспортных документов на опасные грузы (например, формы документа на мультимодальную перевозку опасных грузов и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства); и описание имеющейся документации по действиям в случае чрезвычайной ситуации. Подготовка по конкретным функциям: весь персонал должен пройти подгото... [Часть 1 / Глава 1.4 / (- 57 -)] - 57 - Положения по обеспечению охраны 1.4.0 1.4.0.1 1.4.0.2 1.4.1 1.4.1.1 1.4.1.2 1.4.1.3 1.4.1.4 1.4.1.5 1.4.2 1.4.2.1 Область распространения Настоящая глава содержит положения по охране при перевозке морем опасных грузов. Национальные компетентные органы могут применять дополнительные меры по обеспечению охраны, которые надлежит учитывать при предъявлении опасных грузов к перевозке или в ходе их транспортировки. Положения настоящей главы имеют статус рекомендаций, за исключением 1.4.1.1 (см. 1.1.1.5}. Положения 1.4.2 и 1.4.3 не применяются к: 1 Ne OOH 2908 и № ООН 2909 при перевозке в освобожденных упаковках; 2 № ООН 2910 и № ООН 2911 при перевозке в освобожденных упаковках с уровнем активности, не превышающим значения А; и „3 No OOH 2912 с НУА-1 и № ООН 2913 с ОПРЗ-1. Общие положения для компаний, судов и портовых средств Ккомпаниям, судам и портовым средствам, занятым в перевозках опасных грузов, на которые распространяется действие главы Х!-2 Конвенции СОЛАС с поправками, применяются соответствующие положения главы Х!-2 Конвенции СОЛАС с поправками и части А Международного кодекса по охране судов и портовых средств (Кодекса ОСПС) с учетом рекомендаций, приведенных в части В Кодекса ОСПС. Договаривающимся правительствам стран-сторон Конвенции СОЛАС с поправками рекомендуется оценивать возможность применения положений по охране к грузовым судам валовой вместимостью менее 500, перевозящим опасные грузы. В дополнение к требованиям Кодекса ОСПС, любой береговой персонал компаний, судовой персонал и персонал портовых средств, занятый в перевозках опасных грузов, должен быть, осведомлен о требованиях к охране таких грузов, сообразно ответственности такого персонала. В программы обучения ответственных за охрану должностных лиц компаний, берегового персонала компаний, имеющего конкретные обязанности по охране, должностных лиц, ответственных за охрану портовых средств, персонала портовых средств, имеющего конкретные обязанности по охране, когда эти компании и портовые средства заняты в перевозках опасных грузов, должны быть также включены элементы изучения аспектов ‘охраны, связанных с такими грузами. Весь судовой персонал и персонал портовых средств, не упомянутый в 1.4.1.4, занятый в перевозках опасных грузов, должен быть осведомлен о положениях соответствующих планов охраны, относящихся к этим грузам, сообразно с ответственностью такого персонала. Общие положения для берегового персонала Для целей настоящего подраздела полагается, что в береговой персонал входят лица, упомянутые в 1.3.1.2. Однако положения 1.4.2 не применяются к: - должностному лицу компании, ответственному за охрану, и соответствующему береговому персоналу компании, упомянутому в 13.1 части А Кодекса ОСПС, - ЛИЦу из числа командного состава, ответственному за охрану судна, и судовому персоналу, упомянутому в 13.2 и 13.3 части А Кодекса ОСПС, 1.4.2.2 1.4.2.3 1.4.2.3.4 1.4.2.3.2 1.4.2.3.3 1.4.2.3.4 1.4.3 1.4.3.1 1.4.3.14 1.4.3.1.2 - 58 - - должностному лицу портового средства, ответственному за охрану, соответствующему ответственному за охрану персоналу портового средства, и персоналу портового средства, имеющему конкретные обязанности по охране, упомянутому в 18.1 и 18.2 части А Кодекса ОСПС. В отношении подготовки указанных должностных лиц и персонала см. Международный Кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС). Береговой персонал, занятый в перевозках морем опасных грузов, должен быть осведомлен о положениях по охране при перевозке опасных грузов сообразно с его ответственностью. Подготовка в области охраны Подготовка берегового персонала, как указано в главе 1.3, должна также включать элементы знаний в области охраны. Программа ознакомления в области охраны должна включать следующие аспекты: характер связанных с охраной рисков, распознавание относящихся к охране рисков, способы работ в условиях рисков и снижения последствий их действия, а также меры, которые надлежит принимать в случае нарушения охраны. Прогр... [Часть 1 / Глава 1.5 / (- 62 -)] - 62 - Общие положения по радиоактивным материалам 1.5.1 1.5.1.1 1.5.1.2 1.5.1.3 Область распространения и применение Положения настоящего Кодекса устанавливают нормы безопасности, обеспечивающие приемлемый уровень контроля излучения, критичности и выделения тепла, представляющих опасность для людей, имущества и окружающей среды, связанную с перевозкой радиоактивных материалов. Настоящие положения основаны на Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ (издание 2018 года), серия норм МАГАТЭ по безопасности № SSR-6 (Rev.1), МАГАТЭ, Вена (2018 год). Сведения поясняющего характера доступны в Справочном материале к Правилам МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов (издание 2018 года), серия норм МАГАТЭ по безопасности № 556-26 (Rev.1), МАГАТЭ, Вена (2019 год). Целью настоящего Кодекса является установление требований, которые должны быть удовлетворены для обеспечения безопасности, а также для защиты людей, имущества и окружающей среды от воздействия излучения при перевозке радиоактивных материалов. Такая защита достигается удовлетворением требований к ‘удержанию радиоактивного содержимого; контролю внешней мощности дозы излучения; предотвращению критичности,; и предотвращению ущерба вследствие выделения тепла. Rw Удовлетворение этих требований обеспечивается, во-первых, путем применения дифференцированного подхода к пределам содержимого упаковок и перевозочных средств, а также к эксплуатационным стандартам, применяемым для конструкции упаковок в зависимости от опасности, которую представляет радиоактивное содержимое. Во-вторых, их выполнение достигается путем установления требований к конструкции и эксплуатации упаковок, а также обслуживания тары с учетом характера радиоактивного содержимого. В- третьих, положения удовлетворены путем предъявления требований к исполнению мер административного характера, включая, если необходимо, утверждение компетентными органами. Наконец, дальнейшая защита обеспечивается осуществлением мер по планированию и подготовке к аварийному реагированию с целью защиты людей, собственности и окружающей среды. Положения настоящего Кодекса применяются к перевозке морем радиоактивных материалов, включая эпизодическую перевозку таких материалов. Перевозка включает все операции и условия, связанные с перемещением радиоактивного материала и составляющие этот процесс; эти условия включают конструирование, изготовление, обслуживание и ремонт упаковочного комплекта (тары), а также подготовку, отправку, погрузку, перевозку, включая транзитное хранение, разгрузку и приемку в конечном пункте назначения грузов радиоактивных материалов и упаковок. В положениях настоящего Кодекса предусмотрен дифференцированный подход к эксплуатационным характеристикам, которые характеризуются тремя общими уровнями опасности: .1 _ обычные условия перевозки (без инцидентов); .2 нормальные условия перевозки (незначительные происшествия); и „3 аварийные условия перевозки. 1.5.1.4 1.5.1.5 1.5.1.54 1.5.1.5.2 1.5.2 1.5.2.1 - 63 - Положения настоящего Кодекса не распространяются на любое из перечисленного ниже: 1 радиоактивные материалы, являющиеся неотъемлемой частью средств транспорирования; .2 радиоактивные материалы, перемещаемые в пределах какого-либо ведомства, к которым применяются соответствующие правила безопасности, действующие в данном ведомстве, когда это перемещение не предполагает использования автомобильных или железных дорог общего пользования; „3 радиоактивные материалы, имплантированные или введенные в организм человека или животного с целью диагностики или лечения; 4 радиоактивные материалы, находящиеся в организме или на теле человека, которому предстоит транспортирование для прохождения медицинской обработки вследствие того, что это лицо случайным или преднамеренным образом приняло радиоактивный материал внутрь, либо подверглось заражению; „5 радиоактивные материалы, содержащиеся в потребительских товарах, допущенных регулирующим органом к использованию, пос... [Часть 2 / Глава 2.0 / (- 68 -)] - 68 - Введение Примечание: ana целей настоящего Кодекса представилось необходимым отнести опасные грузы к 2.0.0 2.0.0.1 2.0.0.2 2.0.1 2.0.1.1 различным классам, подразделить некоторые из этих классов на подклассы, определить и описать характеристики и свойства веществ, материалов и изделий, относимых к каждому из классов или подклассов. Далее, в соответствии с критериями отбора веществ- загрязнителей моря для целей Приложения Ш к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (Конвенция МАРПОЛ), некоторые опасные вещества, отнесенные к различным классам, были признаны также веществами, вредными для морской среды (ЗАГРЯЗНИТЕЛЯМИ MOPA/MARINE POLLUTANTS). Ответственность Классификация должна осуществляться отправителем/грузоотправителем либо, когда указано в настоящем Кодексе, соответствующим компетентным органом. Грузоотправитель, установивший на основании данных испытаний, что вещество, указанное по наименованию в столбце 2 Перечня опасных грузов в главе 3.2, отвечает критериям классификации для класса или подкласса опасности, не идентифицированным в Перечне, при условии утверждения компетентным органом может отправить вещество: - с использованием наиболее подходящих рубрик «обобщенное» или «не указанное конкретно» (Н.У.К.) наименование, отражающих все виды опасности; либо - под тем же номером ООН и с тем же наименованием, однако с указанием сведений о дополнительных видах опасности, по принадлежности, для отражения дополнительного(ых) вида(ов) сопутствующего(их) вида(ов) опасности (используя документацию, обычные и увеличенные знаки опасности) при условии, что основной класс опасности остается неизменным, а любые иные условия перевозки (например, с ограничением количества, учетом положений по таре и по цистернам), обычно применяемые к веществам, обладающим подобным сочетанием опасных свойств, будут такими же, как и применимые к указанному в Перечне веществу. Примечание: если такое утверждение осуществляется компетентным органом, он должен соответственно известить об этом Подкомитет экспертов ООН по перевозке опасных грузов и представить необходимое предложение по внесению в Перечень опасных грузов поправки. В случае, если предложение будет отвергнуто, утверждение должно быть отозвано компетентным органом. Классы, подклассы, группы упаковок Определения Вещества (включая смеси и растворы) и изделия, являющиеся предметом настоящего Кодекса, отнесены к одному из классов 1-9 в зависимости от вида опасности или преобладающего вида опасности, которыми они характеризуются. Некоторые из этих классов подразделены на подклассы. Классы и подклассы перечислены ниже: Класс 1: взрывчатые вещества и изделия Подкласс 1.1: — вещества и изделия, характеризующиеся опасностью взрыва массой Подкласс 1.2: — вещества и изделия, характеризующиеся опасностью разлета фрагментов, но не создают опасности взрыва массой 2.0.1.2 2.0.1.2.1 2.0.1.2.2 Подкласс 1.3: Подкласс 1.4: Подкласс 1.5: Подкласс 1.6: Класс 2: газы Подкласс 2.1: Подкласс 2.2: Подкласс 2.3: - 69 - вещества и изделия, характеризующиеся пожароопасностью, а также либо незначительной опасностью взрыва, либо незначительной опасностью разлета фрагментов, либо и той и другой, но не характеризующиеся опасностью взрыва массой вещества и изделия, не представляющие значительной опасности вещества с очень низкой чувствительностью, характеризующиеся опасностью взрыва массой изделия с крайне низкой чувствительностью, не характеризующиеся опасностью взрыва массой воспламеняющиеся газы невоспламеняющиеся нетоксичные газы токсичные газы Класс 3: воспламеняющиеся жидкости Класс 4: воспламеняющиеся твердые вещества; вещества, склонные к самовозгоранию; вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой Подкласс 4.1: Подкласс 4.2: Подкласс 4.3: Подкласс 5.1: Подкласс 5.2: Подкласс 6.1: Подкласс 6.2: воспламеняющиеся твердые вещества, самореактивные вещества, твердые десенсибилизированные — вз... [Часть 2 / Глава 2.1 / (- 78 -)] - 78 - Класс 1 - Взрывчатые вещества и изделия 2.1.0 Вводные примечания (настоящие примечания не носят обязательного характера) Примечание 1: Примечание 2: Примечание 3: Примечание 4: класс 1 является ограниченным классом, т.е. к перевозке могут быть допущены только те взрывчатые вещества и изделия, которые указаны в Перечне опасных грузов в главе 3.2. Вместе с тем, за компетентными органами сохраняется право разрешать по взаимному согласованию перевозку взрывчатых веществ и изделий для специальных целей на особых условиях. Поэтому в Перечень опасных грузов включены рубрики «Взрывчатые вещества, не указанные KOHKpeTHO»/«Substances, explosive, not otherwise specified» и «Взрывчатые изделия, не указанные KOHKpeTHO»/«Articles, explosive, not otherwise specified». Предусматривается, что эти рубрики следует использовать только тогда, когда иные способы действий оказываются невозможными. общие рубрики, такие как «Взрывчатое вещество, бризантное, тип A»/«Explosive, blasting, type A», используются с целью перевозки новых веществ. При разработке этих положений учитывались боеприпасы и взрывчатые вещества военного назначения в той мере, в какой они могут транспортироваться коммерческими перевозчиками. ряд веществ и изделий класса 1 описываются в добавлении В. Эти описания приведены в связи с тем, что тот или иной термин может оказаться малоизвестным или варьироваться при его использовании в целях регламентации. класс 1 является единственным в своем роде, поскольку тип тары часто имеет решающее значение для опасности и, следовательно, для отнесения груза к конкретному подклассу. Надлежащий подкласс определяется при помощи процедур, изложенных в настоящей главе. 2.1.1 Определения и общие положения 2.1.1.1 Класс 1 включает: взрывчатые вещества (вещества, которые сами по себе не являются взрывчатыми, но могут образовывать взрывчатую смесь в виде газа, пара или пыли, в класс 1 не включены), кроме взрывчатых веществ, являющихся слишком опасными для перевозки, либо взрывчатых веществ с преобладающим видом опасности, принадлежащим другому классу; взрывчатые изделия, кроме устройств, содержащих взрывчатые вещества в таком количестве или такого характера, что их непреднамеренное либо случайное воспламенение или инициирование при перевозке не проявится вне устройства в виде разлета фрагментов, огня, дыма, нагрева или сильного звука (см. 2.1.3.4); и вещества и изделия, не упомянутые в Ли .2, изготовленные с целью произведения практического, взрывного или пиротехнического эффекта. 2.1.1.2 Перевозка взрывчатых веществ, являющихся особо чувствительными или имеющих настолько высокую химическую активность, что они могут стать объектом самопроизвольной реакции, запрещена. 2.1.1.3 2.1.1.4 - 79 - Определения Для целей настоящего Кодекса применяются следующие определения: А Взрывчатое вещество/Ехрюзме substance означает твердое или жидкое вещество (или смесь веществ), которые сами по себе способны к химической реакции с выделением газов с такими температурой и давлением и с такой скоростью, что это производит разрушения в окружающей среде. Пиротехнические вещества, даже если они не выделяют газов, относятся к взрывчатым веществам. Пиротехническое вещество/Ругоесптс substance означает вещество или смесь веществ, предназначенных для производства эффекта в виде тепла, света, звука, газа или дыма или их сочетания в результате самоподдерживающихся экзотермических химических реакций, протекающих без детонации. Взрывчатое изделие/Ехрю$ме article означает изделие, содержащее одно или несколько взрывчатых веществ. Взрыв Maccoli/Mass explosion означает такой взрыв, который практически мгновенно распространяется на все вещество. Флегматизированный/РМедтайтед означает, что к взрывчатому веществу добавлено определенное вещество (или «флегматизатор») с целью повышения безопасности при обработке и перевозке. Флегматизатор делает взрывчатое вещество нечувствительным или менее чувствительным к следующим видам воздействия: тепло, толчок, у... [Часть 2 / Глава 2.2 / (Класс 2 - Газы)] Класс 2 - Газы 2.2.0 Вводное примечание Термин «токсичный»/«юх(с» имеет то же значение, что и «ядовитый»/«роопоцз». 2.2.1 Определения и общие положения 2.2.1.1 — Газом является вещество, которое: ‚1 имеет давление пара более 300 кПа при 50°С; или .2 — находится в полностью газообразном состоянии при 20°C и при нормальном атмосферном давлении 101,3 кПа. 2.2.1.2 — Состояние газа при перевозке может быть описано в соответствии с его физическим состоянием как: „Л сжатый (компримированный) 2a3/compressed gas: газ, который при заключении его под давлением в емкость для перевозки находится в полностью газообразном состоянии при - 50°С; к этой категории относятся все газы с критической температурой, равной -50°С или ниже; .2 сжиженный 2a3/liquefied gas: газ, который при заключении его под давлением в емкость для перевозки является частично жидким при температуре выше -50°С. Различают: сжиженный газ высокого OaenexHus/high pressure liquefied gas: газ с критической температурой между -50°С и +65°С, и сжиженный газ низкого давленияЛом pressure liquefied gas: газ с критической температурой выше +65°С; „3 — охлажденный сжиженный 2a3/refrigerated liquefied gas: газ, который при заключении его в емкость для перевозки является частично жидким по причине его низкой температуры; 4 — pacmeopennbili 2a3/dissolved gas: газ, который при заключении его под давлением в емкость для перевозки растворен в растворителе, находящемся в жидкой фазе; ИЛИ „5 — адсорбированный 2a3/adsorbed gas: газ, который при заключении его в емкость для перевозки адсорбирован твердым пористым материалом, при этом давление во внутренней емкости под давлением составляет менее 101,3 кПа при 20°C, и менее 300 кПа при 50°С. 2.2.1.3 Данный класс включает сжатые газы, сжиженные газы, растворенные газы, охлажденные сжиженные газы, адсорбированные газы, смеси одного или более газов с парами одного или более веществ других классов, заряженные газом изделия, аэрозоли и химические продукты и вещества под давлением. 2.2.1.4 Газы обычно перевозятся под давлением, варьирующимся от высокого давления для случая сжатых газов, до низкого давления в случае охлажденных газов. 2.2.1.5 В соответствии со своими химическими свойствами или физиологическим воздействием, которые могут лежать в широких пределах, газы могут быть: воспламеняющимися, невоспламеняющимися, нетоксичными, токсичными, поддерживающими горение, 2.2.1.51 2.2.1.5.2 2.2.1.5.3 2.2.2 2.2.2.1 2.2.2.2 - 91 - коррозионными/едкими, либо могут обладать двумя или более из перечисленных свойств одновременно. Некоторые газы являются химически и физиологически инертными. Такие газы, равно как и другие, обычно принимаемые за нетоксичные, окажутся тем не менее удушающими в высоких концентрациях. Многие газы данного класса оказывают наркотическое воздействие, которое может проявляться при сравнительно низких концентрациях, либо могут выделять высокотоксичные газы при пожаре. Все газы тяжелее воздуха представляют собой потенциальную опасность, если не препятствовать их скоплению в нижней части грузовых помещений. Деление на подклассы Класс 2 в соответствии с основным видом опасности газа при перевозке подразделяется далее следующим образом: Примечание: в отношении № OOH 1950 АЭРОЗОЛИ/АЕВОЗОГ$ см. также критерии в специальном положении 63. В отношении химических продуктов и веществ под давлением с № OOH 3500 - 3505, см. также специальное положение 362. Для № ООН 2037 ЕМКОСТИ, МАЛЫЕ, СОДЕРЖАЩИЕ ГАЗ (ГАЗОВЫЕ КАРТРИДЖИ)/ВЕСЕРТАСЬЕ$, SMALL, CONTAINING GAS (GAS CARTRIDGES), см. также специальное положение 303. Подкласс 2.1 Воспламеняющиеся газы Газы, которые при 20°С и нормальном атмосферном давлении 101,3 кПа: АЛ являются воспламеняющимися в смеси с воздухом при их содержании 13% или менее по объему; или .2 имеют диапазон воспламенения в смеси с воздухом по меньшей мере в 12 процентных пунктов вне зависимости от значения нижнего предела воспламенения. Воспламеняемость должна быть определена посредством испыт... [Часть 2 / Глава 2.3 / (- 94 -)] - 94 - Knacc 3 - 2.3.0 2.3.1 2.3.1.1 2.3.4.2 2.3.1.3 2.3.1.4 Воспламеняющиеся жидкости Вводное примечание Температура вспышки воспламеняющейся жидкости может варьироваться из-за присутствия примесей. Вещества, перечисленные по классу 3 в Перечне опасных грузов в главе 3.2, должны как правило рассматриваться как химически чистые. Поскольку коммерческие продукты могут содержать добавки других веществ или примеси, значения температуры вспышки могут изменяться, что может оказать влияние на классификацию или определение группы упаковки продукта. В случае сомнений в отношении классификации или группы упаковки вещества, температура его вспышки должна быть определена экспериментально. Определения и общие положения Класс 3 включает следующие вещества: „1 воспламеняющиеся жидкости (см. 2.3.1.2 и 2.3.1.3); .2 жидкие десенсибилизированные взрывчатые вещества (см. 2.3.1.4). Воспламеняющиеся xudKocmu/Flammable liquids являются жидкостями или смесями жидкостей, либо жидкостями, содержащими твердые вещества в растворе или суспензии (например, краски, политуры, лаки и т.п., кроме веществ, отнесенных к другим классам в силу их опасных свойств), которые выделяют воспламеняющиеся пары при температуре 60°С или ниже при испытании в закрытом сосуде (что соответствует 65,6°С или ниже при испытании в открытом сосуде), которую обычно именуют «температурой вспышки». К ним также относятся: Л жидкости, предъявляемые к перевозке при температурах, равных значению температуры их вспышки или превышающих ее; и 2 вещества, перевозимые или предъявляемые к перевозке при повышенных температурах в жидком состоянии, выделяющие воспламеняющиеся пары при температурах, равных или ниже максимальной температуры при перевозке. Вместе с тем нет необходимости применять положения настоящего Кодекса к таким жидкостям с температурой вспышки выше 35°C, которые не поддерживают горение. Для целей настоящего Кодекса жидкости считаются неспособными поддерживать горение, если: Л они прошли соответствующее испытание на горючесть (см. «Испытание на устойчивое горение», предписанное в 32.5.2 части Ill Руководства по испытаниям и критериям), или .2 температура их воспламенения согласно стандарту ИСО 2592:1973 превышает 100°C; или „3 OHV представляют собой водные растворы, содержащие более 90% воды по массе. Жидкие десенсибилизированные взрывчатые eewecmea/Liquid desensitized explosives являются взрывчатыми веществами, растворенными или взвешенными в воде или других жидких веществах, с образованием однородной жидкой смеси с целью подавления их взрывчатых свойств. В Перечне опасных грузов жидкие десенсибилизированные взрывчатые вещества указаны под № ООН 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 и 3379. 2.3.2 2.3.2.1 2.3.2.1.1 2.3.2.1.2 2.3.2.2 2.3.2.3 2.3.2.4 2.3.2.5 - 95 - Назначение группы упаковки Для определения группы опасности жидкости вследствие ее воспламеняемости используются критерии в 2.3.2.6. Для жидкостей, опасность которых состоит только в их воспламеняемости, группой упаковки вещества является группа опасности, указанная в 2.3.2.6. Для жидкости C дополнительным(и) видом(ами) опасности должны учитываться группа опасности, установленная при помощи 2.3.2.6, группа опасности, определенная с учетом серьезности дополнительного(ых) вида(ов) опасности, а также классификация и группа упаковки, определенные в соответствии с положениями главы 2.0. Вязким веществам, таким как краски, эмали, лаки, олифы, клеи и политуры, имеющим температуру вспышки ниже 23°C, может быть назначена группа упаковки Ill в соответствии с процедурами, предписанными в подразделе 32.3 части |! Руководства по испытаниям и критериям при условии, что: A значения их вязкости и температуры вспышки отвечают следующей таблице: Кинематическая вязкость (значение, полученное Время истечения { в Диаметр отверстия | Температура вспышки экстраполяцией) секундах воронки (мм) (3.c.) в °С У (при скорости сдвига, близкой к нулю) мм2/с при 23°C 20 80 135 220 300 700 .2 при испытании на отделение растворит... [Часть 2 / Глава 2.4 / (- 100 -)] - 100 - Класс 4- Воспламеняющиеся твердые вещества; вещества, склонные к самовозгоранию; вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы! при взаимодействии с водой 2.4.0 2.4.1 2.4.1.1 2.4.1.2 Вводное примечание Поскольку металлоорганические вещества могут быть отнесены к подклассам 4.2 или 4.3 с дополнительными видами опасности в зависимости от их свойств, в 2.4.5 приводится отдельная блок-схема классификации для этих веществ. Определения и общие положения В настоящем Кодексе к классу 4 отнесены вещества иные, нежели вещества, классифицированные как взрывчатые, которые в условиях перевозки способны легко возгораться или вызвать пожар, либо способствовать его развитию. Класс 4 подразделяют следующим образом: Подкласс 4.1 - Воспламеняющиеся твердые вещества Твердые вещества, которые в условиях, имеющих место при перевозке, способны легко возгораться, либо вызвать пожар или способствовать его распространению вследствие трения; самореактивные вещества (твердые и жидкие) и полимеризующиеся вещества, способные претерпевать интенсивную экзотермическую реакцию; твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества, которые могут взорваться, если они не разбавлены в достаточной степени. Подкласс 4.2 - Вещества, склонные к самовозгоранию Вещества (твердые и жидкие), способные к самопроизвольному нагреванию при обычных условиях, имеющих место при перевозке, либо нагреванию при контакте с воздухом, после чего воспламеняться. Подкласс 4.3 - Вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при контакте с водой Вещества (твердые и жидкие), которые при взаимодействии с водой способны самопроизвольно воспламеняться или выделять воспламеняющиеся газы в опасных количествах. Как указано в настоящей главе, методы испытаний и критерии, сопровождаемые рекомендациями по проведению испытаний, изложены в Руководстве по испытаниям и критериям применительно к классификации следующих типов веществ класса 4: 1 воспламеняющиеся твердые вещества (подкласс 4.1); .2 самореактивные вещества (подкласс 4.1); „3 — полимеризующиеся вещества (подкласс 4.1); „4 — пирофорные твердые вещества (подкласс 4.2), .5 пирофорные жидкости (подкласс 4.2); .6 — самонагревающиеся вещества (подкласс 4.2); и „7 вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при контакте с водой (подкласс 4.3). 2.4.2 2.4.2.1 2.4.2.2 2.4.2.21 2.4.2.211 2.4.2.2.1.2 2.4.2.2.2 2.4.2.2.2.1 2.4.2.2.2.2 - 101 - Методы испытаний и критерии для самореактивных и полимеризующихся веществ приведены в части |! Руководства по испытаниям и критериям, а методы испытаний и критерии для других типов веществ класса 4 приведены в главе 33 части |! Руководства по испытаниям и критериям. Подкласс 4.1 - Воспламеняющиеся твердые вещества, самореактивные вещества, твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества и полимеризующиеся вещества Общие положения Подкласс 4.1 включает следующие типы веществ: ‚1 воспламеняющиеся твердые вещества (см. 2.4.2.2); .2 самореактивные вещества (см. 2.4.2.3); .3 твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества (см. 2.4.2.4); 4 — полимеризующиеся вещества (см. 2.4.2.5). Некоторые вещества (такие, как целлулоид) могут выделять токсичные и воспламеняющиеся газы при нагревании или при пожаре. Подкласс 4.1 - Воспламеняющиеся твердые вещества Определения и свойства Для целей настоящего Кодекса воспламеняющиеся твердые веществаМаттаЫе solids означает легковоспламеняющиеся твердые вещества и твердые вещества, способные воспламениться вследствие трения. Легковоспламеняющиеся твердые вещества/Кеаййу combustible solids означает волокнистые, порошкообразные, гранулированные или пастообразные вещества, являющиеся опасными, если они могут загораться вследствие кратковременного контакта с источником воспламенения, таким как горящая спичка, и в случае быстрого распространения пламени. Опасность может исходить не только от огня, но и от токсичных продуктов горения. Порошки металлов являются особенно опасными по причине трудностей при тушении пожара, поскольку обычные огнетушащие агенты,... [Часть 2 / Глава 2.5 / (- 115 -)] - 115 - Класс 5 - Окисляющие вещества и органические пероксиды 2.5.0 2.5.1 2.5.2 2.5.2.1 2.5.2.1.1 Вводное примечание В силу различающихся свойств, проявляемых опасными грузами подклассов 5.1 и 5.2, на практике не представляется возможным установить единый критерий для отнесения вещества к одному из этих подклассов. В настоящей главе освещены испытания и критерии отнесения к данным двум подклассам. Определения и общие положения Класс 5 в настоящем Кодексе разделен на следующие подклассы: Подкласс 5.1 — Окисляющие вещества Вещества, не обязательно являющиеся сами по себе горючими, могут, в общем случае выделяя кислород, вызывать или поддерживать горение других материалов. Такие вещества могут содержаться в изделии; Подкласс 5.2 — Органические пероксиды Органические вещества, содержащие двухвалентную структуру -О-О-, которые могут рассматриваться как производные пероксида водорода, в которых один или оба атома водорода замещены органическими радикалами. Органические пероксиды являются термически нестабильными веществами, которые могут подвергаться экзотермическому самоускоряющемуся разложению. Кроме того, они могут обладать одним или несколькими из следующих свойств: - склонностью к разложению со взрывом; - быстрому горению; - быть чувствительными к удару или трению; - реагировать опасным образом с другими веществами; - вызывать повреждения глаз. Подкласс 5.1 - Окисляющие вещества Примечание 1: при отнесении окисляющих веществ к подклассу 5.1, в случае расхождений между результатами испытаний и имеющимся опытом, суждение, основанное на имеющемся опыте, должно превалировать над результатами испытаний. Примечание 2: в порядке исключения, твердые удобрения на основе нитрата аммония должны проходить классификацию в соответствии с процедурой, изложенной в разделе 39 части Ill Руководства по испытаниям и критериям. Свойства При определенных обстоятельствах вещества подкласса 5.1 прямым или косвенным образом выделяют кислород. По этой причине окисляющие вещества увеличивают риск и интенсивность горения горючих материалов, с которыми они вступают в контакт. 2.5.2.1.2 2.5.2.1.3 2.5.2.1.4 2.5.2.2 2.5.2.2.1 2.5.2.2.1.1 2.5.2.2.1.2 2.5.2.2.1.3 - 116 - Смеси окисляющих веществ с горючим материалом и даже с такими материалами, как сахар, мука, пищевые масла, минеральные масла и т.п., являются опасными. Эти смеси легко воспламеняются, в некоторых случаях от трения или удара. Они могут бурно гореть и приводить к взрыву. Между большинством окисляющих веществ и жидкими кислотами имеет место бурная реакция с выделением токсичных газов. Токсичные газы могут также выделяться при пожаре с участием некоторых окисляющих веществ. Упомянутые выше свойства являются в целом общими для всех веществ этого подкласса. Кроме того, некоторые вещества обладают особыми свойствами, которые следует учитывать при транспортировании. Эти свойства указаны в Перечне опасных грузов в главе 3.2. Твердые окисляющие вещества Отнесение твердых веществ к подклассу 5.1 Для установления меры потенциала твердого вещества увеличивать скорость горения или повышать интенсивность горения горючего вещества выполняются испытания, в которых оба вещества тщательно перемешаны. Процедура изложена в подразделе 34.4.1 (испытание 0.1) части |! Руководства по испытаниям и критериям, альтернативная процедура представлена в подразделе 34.4.3 (испытание 0.3). Испытания проводятся с веществом, подлежащим оценке, смешанным с высушенной волокнистой целлюлозой, в пропорциях 1:1 и 4:1 (образец: целлюлоза) по массе. Характеристики горения смесей сравниваются: Л в испытании 0.1 - с характеристиками эталонной смеси бромата калия с целлюлозой, приготовленной в пропорции 3:7 по массе. Если продолжительность горения равна или меньше продолжительности горения этой эталонной смеси, продолжительность горения должна быть сравнена с соответствующими показателями эталонных смесей, используемых для отнесения к группам упаковки | или II, а именно, с показателями для смесей брома... [Часть 2 / Глава 2.6 / (- 144 -)] - 144 - Класс 6 - Токсичные и инфекционные вещества 2.6.0 Вводные примечания Примечание 1: — Термин «токсичный» имеет то же значение, что и «ядовитый». Примечание 2: генетически модифицированные микроорганизмы, не отвечающие определению токсичного или инфекционного вещества, должны проходить оценку возможности их отнесения к классу 9 и присвоения № ООН 3245. Примечание 3: токсины растительного, животного или бактериального происхождения, не содержащие 2.6.1 2.6.2 2.6.2.1 2.6.2.1.1 2.6.2.1.2 2.6.2.1.3 каких-либо инфекционных веществ, или токсины, содержащиеся в веществах, не ЯВЛЯЮЩИХСЯ инфекционными, должны проходить оценку возможности их отнесения к подклассу 6.1 и присвоения № ООН 3172. Определения Класс 6 подразделен на два следующих подкласса: Подкласс 6.1 - Токсичные вещества Вещества, способные привести к смерти, вызвать серьезное телесное повреждение или причинить вред здоровью человека при глотании, вдыхании или контакте с кожным покровом. Подкласс 6.2 - Инфекционные вещества Вещества, о которых известно или имеются основания полагать, что они содержат патогенные организмы. Патогенные организмы определяются как микроорганизмы (включая бактерии, вирусы, паразитов и грибки) и другие инфекционные агенты, такие как прионы, способные вызывать заболевания людей или животных. Подкласс 6.1 - Токсичные вещества Определения и свойства ЛДьо (средняя летальная доза) для острой токсичности при приеме внутрь (пероральная moxcu4Hocmb)/LDso (median lethal dose) for acute oral toxicity означает полученную на основе статистических данных однократную дозу вещества, действие которой предполагает вызвать в течение 14 суток смерть 50 процентов молодых особей взрослых белых крыс при пероральном введении. Значение ЛДз выражается как отношение массы испытуемого вещества к весу подопытного животного (мг/кг). ЛДь для острой дермальной токсичности (острой кожной токсичности)И-Оьд for acute dermal toxicity означает такую дозу вещества, которая при непрерывном контакте с незащищенной кожей кроликов-альбиносов в течение 24 часов с наибольшей вероятностью способна вызвать смерть половины подопытных животных в течение 14 суток. Количество подопытных животных должно быть достаточным, чтобы дать статистически достоверный результат и соответствовать хорошей фармакологической практике. Результат выражается в миллиграммах на килограмм массы тела животного. ЛКоо для острой токсичности при вдыхании! Со for acute toxicity on inhalation означает такую концентрацию паров, взвеси или пыли, которая при непрерывном вдыхании в течение 1 часа молодыми взрослыми самцами и самками белых крыс с наибольшей вероятностью способна вызвать смерть половины подопытных животных в течение 14 суток. Твердое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если по меньшей мере 10% (по массе) общей 2.6.2.1.4 2.6.2.2 2.6.2.2.1 2.6.2.2.2 2.6.2.2.3 2.6.2.2.3.1 - 145 - массы этого вещества способны присутствовать в виде пыли, способной проникать внутрь при вдыхании, например, когда аэродинамический диаметр частиц составляет 10 микрон или менее. Жидкое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если его утечка из используемой для перевозки емкости способна привести к образованию воздушной взвеси. При испытаниях как твердых, так и жидких веществ более 90% (по массе) образца, приготовленного для испытаний на токсичность при вдыхании, должны состоять из частиц, по своим размерам способных проникнуть внутрь при вдыхании, как определено выше. Результат выражается в миллиграммах на литр воздуха для пыли и взвесей, либо в миллилитрах на кубический метр воздуха (частей на миллион) для паров. Свойства „1 Виды опасности отравления, присущие этим веществам, зависят от вида контакта с телом человека, т.е. при вдыхании паров ничего не подозревающими людьми на некотором расстоянии от груза, либо при возникновении непосредственной опасности физического контакта с веществом. Эти виды опасности были учтены в контексте вероятности несчастных случаев при ... [Часть 2 / Глава 2.7 / (- 157 -)] - 157 - Класс 7 - Радиоактивные материалы Примечание: — Для класса 7 тип тары может иметь решающим образом влиять на классификацию. 2.7.1 27.1.4 2.7.1.2 2.7.1.3 Определения Радиоактивный mamepuan/Radioactive material означает любой материал, содержащий радионуклиды, в котором как концентрация активности, так и суммарная активность груза превышают значения, указанные в 2.7.2.2.1 - 2.7.2.2.6. Радиоактивное загрязнение Радиоактивное загрязнение!Сотаттайот означает наличие радиоактивного вещества на поверхности в количествах, превышающих 0,4 Бк/см? для бета- и гамма-излучателей и альфа- излучателей низкой токсичности, или 0,04 Бк/см? для всех других альфа-излучателей. Нефиксированное радиоактивное загрязнение/Моп-йхед contamination означает радиоактивное загрязнение, которое может быть удалено с поверхности в обычных условиях перевозки. Фиксированное радиоактивное загрязнение/Нхей contamination означает иное, нежели нефиксированное, радиоактивное загрязнение. Определения специфических терминов Ayn А Ат означает значение активности радиоактивного материала особого вида, указанное в таблице в 2.7.2.2.1, или определяемое в 2.7.2.2.2, используемое с целью определения пределов активности для положений настоящего Кодекса. Az означает значение активности радиоактивного материала, иного, нежели радиоактивный материал особого вида, которое указано в таблице в 2.7.2.2.1 или определяемое в 2.7.2.2.2, и используемое с целью определения пределов активности для положений настоящего Кодекса. Делящиеся нуклиды/ Fissile nuclides означает уран-233, уран-235, плутоний-239 и плутоний-241. Делящийся материал/ Fissile material означает материал, содержащий любой из делящихся нуклидов. Исключениями из определения делящегося материала являются следующие: „Л природный уран или необлученный обедненный уран; .2 природный уран или обедненный уран, облученный только в реакторах на тепловых нейтронах; „3 — материал с делящимися нуклидами общей массой менее 0,25 г; 4 любое сочетание .1, .2 иМли .3. Указанные исключения действительны лишь в TOM случае, когда в упаковке или в партии грузов, если отправка осуществляется без упаковки, отсутствуют иные материалы с делящимися нуклидами. Радиоактивный материал с низкой способностью к рассеяниюЛ-ом dispersible radioactive material означает либо твердый радиоактивный материал, либо твердый радиоактивный - 158 - материал в закрытой капсуле, имеющий ограниченную способность к рассеянию и не пребывающий в порошкообразной форме. Материал с низкой удельной активностью (HYA)/Low specific activity (LSA) material означает радиоактивный материал, который по своей природе имеет ограниченную удельную активность, либо радиоактивный материал, к которому применяются пределы оценочной средней удельной активности. Материалы внешней защиты, заключающей материал НУА, при установлении средней оценочной удельной активности учитываться не должны. 'Альфа-излучателями низкой moxcuyHocmu/Low toxicity alpha emitters являются: природный уран, обедненный уран, природный торий, уран-235 и уран-238, торий-232, торий-228 и торий- 230, когда они содержатся в рудах или пребывают в форме физических и химических концентратов; либо альфа-излучатели с периодом полураспада менее 10 суток. Удельная активность радионуклида/Зресйс activity of a radionuclide означает активность на единицу массы этого нуклида. Под удельной активностью материала надлежит понимать активность на единицу массы материала, в котором радионуклиды распределены существенным образом равномерно. Радиоактивный материал особого вида/ Special form radioactive material означает либо: „Л нерассеивающийся твердый радиоактивный материал; или .2 закрытую капсулу, содержащую радиоактивный материал. Объект с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ)/Зийасе contaminated object (SCO) означает твердый объект, не являющийся сам по себе радиоактивным, но содержащий распределенный по его поверхности радиоактивный материал. Необлученный moput/Unirradiated thorium... [Часть 2 / Глава 2.8 / (- 187 -)] - 187 - Класс 8 - Коррозионные/едкие вещества 2.8.1 2.8.1.1 2.8.1.1.1 2.8.1.1.2 2.8.1.1.3 2.8.1.2 2.8.1.2.1 2.8.1.2.2 2.8.1.2.3 2.8.1.2.4 2.8.1.2.5 2.8.1.2.5.1 2.8.1.2.5.2 Определение, общие положения и свойства Определение Коррозионные/едкие вещества)/Сотозме substances означает вещества, которые своим химическим воздействием вызывают необратимые повреждения для кожи или, в случае утечки или высыпания, причиняют физический ущерб другим грузам или средствам перевозки, либо даже приводят к их разрушению. Общие положения по классификации веществ и смесей, разъедающих кожу, приведены в разделе 2.8.2. Поражение кожи означает нанесение необратимого вреда кожному покрову, выражающемуся в видимом сквозном некрозе эпидермиса и в некрозе дермы, полученном в результате воздействия вещества или смеси. Жидкости и твердые вещества, которые могут прийти в жидкое состояние в ходе перевозки, рассматриваемые как не разъедающие кожные покровы, должны тем не менее расцениваться как способные нанести коррозионное поражение некоторым металлическим поверхностям в соответствии с критериями, приведенными в 2.8,3.3.3.2. Свойства В случаях, когда предполагается особо вредное воздействие на людей, в Перечне опасных грузов в главе 3.2 содержится примечание с текстом «вызывает (тяжелые) ожоги кожи, глаз и слизистых оболочек»/«сацзез (Severe) burns to skin, eyes and mucous membranes». Многие вещества являются достаточно летучими с выделением паров, раздражающих HOC и глаза. В таких случаях данный факт отмечается в Перечне опасных грузов в главе 3.2 текстом «пары раздражают слизистые оболочки»/«уароиг irritates mucous membranes». Некоторые вещества могут выделять токсичные газы в процессе разложения в условиях весьма высоких температур. В подобных случаях в Перечне опасных грузов в главе 3.2 приводится примечание «при пожаре выделяет токсичные газы»/«мпеп involved in а fire, evolves toxic gases». В дополнение к прямому поражающему воздействию при контакте с кожей или слизистыми оболочками, некоторые относящиеся к этому классу вещества являются токсичными или вредными. Отравление может наступить при попадании этих веществ внутрь или вдыхании их паров; некоторые из них могут даже проникать сквозь кожу. При необходимости об этом указывается в Перечне опасных грузов в главе 3.2. Все вещества этого класса в большей или меньшей степени обладают разрушительным воздействием на такие материалы, как металлы и ткани. В Перечне опасных грузов термин «коррозионный для большинства MeTannoB»/«corrosive to most metals» означает, что на любой металл, с вероятностью присутствующий на борту судна или в составе груза, этим веществом или его парами может быть оказано вредное воздействие. Характеристика «коррозионный для алюминия, цинка и OnoBa»/«corrosive to aluminium, zinc, and tin» подразумевает, что при контакте с этим веществом железо, чугун или сталь не испытывают разрушительного воздействия. - 188 - 2.8.1.2.5.3 Некоторые вещества этого класса могут разъедать стекло, гончарные изделия, керамику и 2.8.1.2.6 2.8.1.2.7 2.8.2 2.8.2.1 2.8.2.2 2.8.2.3 2.8.2.4 2.8.3 2.8.3.1 2.8.3.2 другие материалы, содержащие кремний. При необходимости об этом указывается в Перечне опасных грузов в главе 3.2. Многие вещества этого класса становятся коррозионными/едкими только после реакции с водой или с содержащейся в воздухе влагой. О данном факте в Перечне опасных грузов в главе 3.2 указывается словами «в присутствии влаги ...»/«in the presence of moisture...». Реакция многих веществ с водой сопровождается выделением раздражающих и коррозионных/едких газов. Такие газы обычно становятся видимыми как дымы в воздухе. Ряд веществ этого класса выделяют тепло при реакции с водой или органическими материалами, в том числе с деревом, бумагой, волокнами, некоторыми прокладочными материалами и некоторыми жирами и маслами. При необходимости это указывается в Перечне опасных грузов в главе 3.2. Общие положения по классификации Вещества и смеси класса 8 подразделены на ... [Часть 2 / Глава 2.9 / (- 194 -)] - 194 - Прочие опасные вещества и изделия (класс 9) и вещества, опасные для окружающей среды Примечание 1: для целей настоящего Кодекса содержащиеся в этой главе критерии для веществ, опасных для окружающей среды (водной среды), применяются для классификации загрязнителей моря (см. 2.10). Примечание 2: несмотря на то, что критерии для веществ, опасных для окружающей (водной) среды, 2.9.1 2.9.1.1 2.9.2 2.9.2.1 2.9.2.2 применяются для всех классов опасных грузов, за исключением класса 7 (см. пункты 2.10.2.3, 2.10.2.5 и 2.10.3.2), эти критерии были включены в настоящую главу. Определения Вещества и изделия класса 9 (прочие опасные вещества и изделия)/С/аз$ 9 substances and articles (miscellaneous dangerous substances and articles) означает вещества и изделия, которые в ходе транспортирования представляют опасность, HE регулируемую иными классами. Отнесение к классу 9 Класс 9 включает, среди прочего: .1 вещества и изделия, не регулируемые другими классами, обнаруживающие, как показал или может показать опыт, такие опасные свойства, которые приводят к необходимости применения к ним положений части А главы М! Конвенции СОЛАС с поправками; .2 вещества, не являющиеся предметом положений части А главы VII вышеназванной Конвенции, но к которым применяются положения Приложения Ill к Конвенции МАРПОЛ с поправками. Вещества и изделия класса 9 подразделены как указано ниже: Вещества, мелкая пыль которых при вдыхании может представлять опасность для здоровья 2212 ACBECT АМФИБОЛОВЫЙ (амозит, тремолит, актинолит, антофиллит, кроцидолит)/АЗВЕЗТО$, AMPHIBOLE (amosite, tremolite, actinolite, anthophyllite, crocidolite) 2590 ACBECT ХРИЗОТИЛОВЫЙ/АЗВЕЗТО$, CHRYSOTILE Вещества, выделяющие воспламеняющиеся пары 2211 ПОЛИМЕРНЫЕ ШАРИКИ ВСПЕНИВАЮЩИЕСЯ, выделяющие воспламеняющиеся napbi/POLYMERIC BEADS, EXPANDABLE, evolving flammable vapour 3314 ФОРМОВОЧНОЕ СОЕДИНЕНИЕ ИЗ ПЛАСТМАСС в виде тестообразной массы, листов или выдавленного жгута, выделяющее воспламеняющиеся пары/РЕА$Т!С$ MOULDING COMPOUND in dough, sheet or extruded rope form evolving flammable vapour Литиевые батареи 3090 БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ (включая батареи на основе литиевых сплавов) ИТНУМ METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries) 3091 3091 3480 3481 3481 3536 - 195 - БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ОБОРУДОВАНИИ (включая батареи на основе литиевых cnnasoB)/LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT (including lithium alloy batteries), или БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, УПАКОВАННЫЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ (включая батареи на основе литиевых cnnasoB)/LITHIUM METAL BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium alloy batteries), или БАТАРЕИ ЛИТИЕВО- ИОННЫЕ (включая литиево-ионные полимерные батареи/ИТНУМ ION BATTERIES (including lithium ion polymer batteries) БАТАРЕИ ЛИТИЕВО-ИОННЫЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ОБОРУДОВАНИИ (включая литиево-ионные полимерные Gatapen)/LITHIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries), или БАТАРЕИ ЛИТИЕВО-ИОННЫЕ, УПАКОВАННЫЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ (включая литиево-ионные полимерные Gatapen)/LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries) БАТАРЕИ ЛИТИЕВЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ В ГРУЗОВОЙ ТРАНСПОРТНОЙ ЕДИНИЦЕ, литиево-ионные или литий-металлические Gatapen/LITHIUM BATTERIES INSTALLED IN CARGO TRANSPORT UNIT lithium ion batteries or lithium metal batteries Примечание: см. 2.9.4. Конденсаторы 3499 3508 КОНДЕНСАТОР С ДВОЙНЫМ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ СЛОЕМ (с емкостью для хранения энергии свыше 0,3 Втч)/САРАСТОВ, ELECTRIC DOUBLE LAYER (with an energy storage capacity greater than 0.3 W-h) КОНДЕНСАТОР АСИММЕТРИЧНЫЙ (с емкостью для хранения энергии свыше 0,3 Втч)/САРАСТОВ, ASYMMETRIC (with an energy storage capacity greater than 0.3 Wh) Спасательные средства 2990 3072 3268 СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА САМОНАДУВНЫЕ!ЧЕЕ-ЗАММС APPLIANCES, SELF- INFLATING СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, HE ЯВЛЯЮЩИЕСЯ — САМОНАДУВНЫМИ, содержащие опасные грузы в качестве оборудования/ЧЕЕ-ЗАММС APPLIANCES, NOT SE... [Часть 2 / Глава 2.10 / (- 215 -)] - 215 - 'Загрязнители моря 2.10.1 2.10.2 2.10.2.1 2.10.2.2 2.10.2.3 2.10.2.4 2.10.2.5 2.10.2.6 2.10.2.7 2.10.3 2.10.3.1 Определение Загрязнители mops/Marine pollutants означает вещества, являющиеся предметом положений Приложения И! кКонвенции МАРПОЛ с поправками. Общие положения Транспортирование загрязнителей моря должно осуществляться в соответствии с положениями Приложения III к Конвенции МАРПОЛ с поправками. Вещества, материалы и изделия, идентифицированные в качестве загрязнителей моря, отмечены литерой Р в столбце ЗМ Алфавитного указателя. Загрязнители моря должны перевозиться под надлежащей рубрикой в соответствии с их свойствами, если они отвечают критериям любого из классов 1 - 8. Если они не отвечают критериям ни одного из этих классов, они должны перевозиться под рубрикой: ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ТВЁРДОЕ, Н.У.К/ЕММВОММЕМТАЦУ HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. под № ООН 3077, либо ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ЖИДКОЕ, H.Y.K/ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. под № OOH 3082, по принадлежности, если для них не предусмотрено специальной рубрики в классе 9. В столбце 4 Перечня опасных грузов также предоставляются сведения о загрязнителях моря с использованием литеры Р для единичных рубрик. Отсутствие литеры Р либо присутствие «-» в этом столбце не отменяет необходимости в применении 2.10.3. Если вещество, материал или изделие обладает свойствами, отвечающими критериям загрязнителя моря, но оно не идентифицировано в настоящем Кодексе, такое вещество, материал или изделие должны перевозиться как загрязнитель моря в соответствии с настоящим Кодексом. При условии утверждения компетентным органом (см. 7.9.2) для веществ, материалов или изделий, определенных в настоящем Кодексе в качестве загрязнителей моря, которые, однако, более не отвечают критериям загрязнителя моря, в их транспортировании в соответствии с положениями настоящего Кодекса, применимыми к загрязнителям моря необходимости нет. Загрязнители моря, заключенные в одиночную или комбинированную тару, содержащую количество нетто жидкости на единицу одиночной либо внутренней тары 5 л и менее, либо массу нетто твердых грузов 5 кг и менее, не являются предметом любых иных положений настоящего Кодекса, относящихся к загрязнителям моря при условии, что тара отвечает общим положениям 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 - 4.1.1.8. В случае загрязнителей моря, отвечающих также критериям включения в другой класс опасности, все положения настоящего Кодекса, применимые к любым иным дополнительным видам опасности, окажутся действующими. Классификация Загрязнители моря должны быть классифицированы в соответствии с главой 2.9.3. | Часть 3 приведена в Дополнении 2 [Часть 4 / Глава 4.1 / (- 220 -)] - 220 - Использование тары, включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару 4.1.0 4.1.4 4.1.4.4 4.1.1.2 Определения Надлежащим образом закрытый/Ейесймеу closed: закрытый при помощи затвора, непроницаемого для жидкостей. Герметично укупоренный/Негтейсайу sealed: закрытый при помощи затвора, непроницаемого для паров. Надежно закрытый/Зесигейу closed: закрытый таким образом, что сухое содержимое не может высыпаться при обычной обработке и перегрузке; является минимальным положением для любого затвора. Общие положения по упаковке опасных грузов в тару, включая КСГМГ и крупногабаритную тару Примечание: к упаковке грузов классов 2 и 7 и подкласса 6.2 общие положения настоящего раздела применяются только как указано в 4.1.8.2 (подкласс 6.2, № ООН 2814 и 2900), 4.1.9.1.5 {класс 7) и в применимых инструкциях по упаковке в 4.1.4 (P201 и LPO2 для класса 2 и P620, P621, P622, IBC620, LP621 и ЕРб22 для подкласса 6.2). Опасные грузы должны быть упакованы в доброкачественную тару, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, которая должна быть достаточно прочной с тем, чтобы выдерживать удары и нагрузки, обычно имеющие место в ходе перевозки, в том числе при перегрузке из одних грузовых транспортных единиц в другие, и между грузовыми транспортными единицами и складами, а также при любом перемещении с поддона или из транспортного пакета с целью последующей ручной или механизированной обработки. Тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, должна быть сконструирована и закрыта таким образом, чтобы, будучи предъявленной к транспортированию, предотвращала любую утерю содержимого, которая возможна в обычных условиях перевозки вследствие вибрации, изменений температуры, влажности или давления (например, из-за высоты). Тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, должна быть закрыта (укупорена) в соответствии с информацией, предоставленной изготовителем. В ходе перевозки на наружной поверхности грузовых единиц, КСГМГ и крупногабаритной тары не должно иметь места налипания каких-либо остатков опасных веществ. Настоящие положения соответствующим образом применяются к новой, многократно используемой, восстановленной или реконструированной таре, а также к новым, многократно используемым, отремонтированным или реконструированным КСГМГ ик новой, многократно используемой или реконструированной крупногабаритной таре. Части тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, находящиеся в непосредственном контакте с опасными грузами: A не должны подвергаться негативному воздействию этих опасных грузов или в значительной мере утрачивать прочность вследствие такого воздействия; и 2 не должны вызывать опасных эффектов, таких как катализ реакции, или реагировать с опасным грузом; и 3 не должны допускать проникновения опасных грузов, способного представить опасность в обычных условиях перевозки. 41.1.3 4.1 4.1.1.4 41.1.41 4.1.1.5 4.1.1.5.1 - 221 - При необходимости тара должна иметь надлежащее внутреннее покрытие или иметь необходимую обработку внутренней поверхности. Если положениями настоящего Кодекса не предусмотрено иное, каждая единица тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, кроме внутренней тары, должна отвечать типу конструкции, успешно прошедшему испытания в соответствии с положениями 6.1.5, 6.3.5, 6.5.6 или 6.6.5, по принадлежности. Однако КСГМГ, изготовленные до 1 января 2011 года и отвечающие типу конструкции, не прошедшему испытание на вибрацию, предусмотренное в 6.5.6.13, или от которого не требовалось соответствие критериям 6.5.6.9.5.4 в то время, когда он был подвергнут испытанию сбрасыванием, могут использоваться и далее. Тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, может отвечать одному или более успешно испытанным типам конструкции, и могут нести более чем одну маркировок. При заполнении тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, жидкостями, должен быть предусмотрен достаточный объем незаполненного пространства (недолив) с тем, чтобы обеспечить предотвращение утечки... [Часть 4 / Глава 4.2 / (Использование съемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК))] Использование съемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК) Положения настоящей главы применяются также к автоцистернам в пределах, указанных в главе 6.8. 4.2.0 Положения переходного периода 4.2.0.1 Положения по применению и изготовлению съемных цистерн, указанные в настоящей главе и главе 6.7, основаны на Рекомендациях Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. Съемные цистерны и автоцистерны типа ИМО, сертифицированные и утвержденные до 1 января 2003 года в соответствии с положениями МКМПОГ, вступившими в силу 1 июля 1999 года (поправка 29), могут использоваться далее при условии, что они отвечают применимым положениям по периодическим проверкам и испытаниям. Они должны отвечать положениям, указанным в столбцах (13) и (14) Перечня опасных грузов в главе 3.2. Подробные пояснения и положения по изготовлению см. циркуляр CCC.1/Circ.3 Пересмотренное руководство по продолжению использования существующих съемных цистерн и автоцистерн типа ИМО для перевозки опасных грузов. Примечание: для удобства пользования ниже приводятся следующие описания существующих цистерн типов ИМО: Цистерна ИМО типа 1/IMO type 1 tank означает съемную цистерну для перевозки веществ классов 3-9, оборудованную устройствами для сброса давления, имеющую максимально допустимое рабочее давление 1,75 бар и выше. Цистерна ИМО типа 2/IMO type 2 tank означает съемную цистерну, оборудованную устройствами для сброса давления, имеющую максимально допустимое рабочее давление, равное или выше 1,0 бар, но ниже 1,75 бар, предназначенную для перевозки некоторых опасных жидкостей низкой степени опасности, а также некоторых твердых веществ. Цистерна ИМО muna 4/IMO type 4 tank означает автоцистерну для перевозки опасных грузов классов 3-9 и включает полутрейлер со стационарно установленной цистерной или цистерной, закрепленной на шасси с помощью по меньшей мере четырех твистлоков, отвечающих стандартам ИСО (напр., ИСО 1161:1984). Цистерна ИМО типа 5ЛМО type 5 tank означает съемную цистерну, оборудованную устройствами для сброса давления, используемую для перевозки неохлажденных газов класса 2. Цистерна ИМО типа 6/IMO type 6 tank означает автоцистерну для перевозки неохлажденных сжиженных газов класса 2, и включает полутрейлер со стационарно установленной цистерной или цистерной, закрепленной на шасси, снабженной сервисным и конструкционным оборудованием, необходимым для перевозки газов. Цистерна ИМО типа 7/IMO type 7 tank означает термоизолированную (изотермическую) съемную цистерну, снабженную сервисным и конструкционным оборудованием, необходимым для перевозки охлажденных сжиженных газов. Цистерна должна обеспечивать возможность ее перевозки, загрузки и разгрузки без необходимости демонтажа ее конструкционного оборудования, а также возможность ее подъема в заполненном состоянии. Такая цистерна не должна стационарным образом закрепляться на борту судна. Цистерна ИМО muna 8/МО type 8 tank означает автоцистерну для перевозки охлажденных сжиженных газов класса 2 и включает полутрейлер со стационарно установленной термоизолированной (изотермической) цистерной, снабженной сервисным и 4.2.0.2 4.2.0.3 4.24 4.2.4.1 - 332 - конструкционным оборудованием, необходимым для перевозки охлажденных сжиженных газов. Цистерна ИМО типа 9/IMO type 9 tank означает автотранспортное средство для перевозки газовых элементов, предназначенное для транспортирования сжатых газов класса 2 посредством элементов, соединенных друг с другом при помощи коллектора (манифольда), установленного на шасси стационарным образом. Шасси оснащено сервисным и конструкционным оборудованием, необходимым для перевозки газов. Элементами являются баллоны, трубки и связки баллонов, предназначенные для перевозки газов, как определено в 2.2.1.1. Примечание: автоцистерны ИМО типов 4, 6 и 8 могут изготавливаться после 1 января 2003 года согласно положениям главы 6.8. Съемные цистерны ООН и МЭГК, ... [Часть 4 / Глава 4.3 / (Использование контейнеров для массовых грузов)] Использование контейнеров для массовых грузов Примечание: крытые брезентом контейнеры для массовых грузов (BK1) не должны использоваться для транспортирования морем, кроме случая, предусмотренного в 4.3.3. 4.3.1 Общие положения 4.3.1.1 Настоящий раздел содержит общие требования, применимые к использованию контейнеров для перевозки твердых веществ навалом/насыпью. Вещества должны перевозиться в контейнерах для массовых грузов в соответствии с применимыми инструкциями для контейнеров для массовых грузов, указанными литерами ВК в столбце 13 Перечня опасных грузов, означающими следующее: BK1: разрешается перевозка в крытых брезентом контейнерах для массовых грузов; ВК2: разрешается перевозка в закрытых контейнерах для массовых грузов; ВКЗ: разрешается перевозка в мягких контейнерах для массовых грузов. Используемый контейнер для массовых грузов должен отвечать положениям главы 6.9. 4.3.1.2 За исключением предусмотренного в 4.3.1.3, контейнеры для массовых грузов должны использоваться лишь в том случае, когда в столбце 13 Перечня опасных грузов веществу назначен код контейнера для массовых грузов. 4.3.1.3 Если в столбце 13 Перечня опасных грузов веществу не назначен код BK2 или ВКЗ, компетентный орган страны происхождения может осуществить временное утверждение перевозки. Это утверждение должно быть включено в транспортную документацию и содержать как минимум сведения, обычно указываемые в соответствующей инструкции по контейнеру для массовых грузов, и условия, при которых должно быть перевезено данное вещество. Компетентному органу надлежит приступить к реализации соответствующих мер по включению кода в Перечень опасных грузов. Если вещество не разрешено для перевозки в контейнере для массовых грузов ВКЛ, может быть предоставлено освобождение в соответствии с 7.9.1. 4.3.1.4 Вещества, способные перейти в жидкое состояние при температурах, вероятных в ходе транспортирования, к перевозке в контейнерах для массовых грузов не допускаются. 4.3.1.5 Контейнеры для массовых грузов должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ и закрываться образом, предотвращающим выход содержимого в обычных условиях перевозки, включая влияние вибрации либо изменений температуры, влажности или давления. 4.3.1.6 Твердые сыпучие вещества должны загружаться в контейнеры для массовых грузов и равномерно распределяться образом, сводящим к минимуму их смещение, способное привести к повреждению контейнера или выходу опасных грузов. 43.1.7 Если предусмотрены вентиляционные устройства, они должны содержаться незагроможденными и находиться в исправном рабочем состоянии. 4.3.1.8 Перевозимые навалом/насыпью твердые вещества не должны реагировать опасным образом с материалами, из которых изготовлены контейнер для массовых грузов, уплотнения, оборудование, включая крышки и брезенты, и с защитным покрытием, имеющими контакт с грузом, или существенно снижать их прочность. Контейнеры для массовых грузов должны быть изготовлены или адаптированы к перевозке так, чтобы груз не мог проникнуть в щели 43.1.9 4.3.1.10 4.3.1.11 4.3.1.12 4.3.1.13 4.3.1.14 4.3.1.15 - 357 - между частями деревянного настила пола или входить в контакт с теми частями контейнеров для массовых грузов, на которые могут повлиять опасные вещества или их остатки. Перед заполнением и предъявлением к перевозке каждый контейнер для массовых грузов должен быть проверен и очищен с тем, чтобы на его внутренней или внешней поверхности не присутствовали какие-либо остатки, которые могли бы: - вызвать опасную реакцию с веществом, предназначенным для перевозки; - разрушительным образом повлиять на целостность конструкций контейнера для массовых грузов; либо - _ повлиять на способность контейнера для массовых грузов удерживать опасные грузы. Во время перевозки на внешних поверхностях контейнеров для массовых грузов не должно иметь места налипания остатков опасных грузов. Если последовательно установлено несколько систем затворов, первой системо... [Часть 5 / Глава 5.1 / (- 362 -)] - 362 - Общие положения 5.1.1 5.1.1.1 5.4.1.2 5.4.4.3 5.4.4.4 5.1.1.5 5.1.1.6 5.1.2 5.1.2.1 Применение и общие положения Настоящая часть устанавливает положения по процедурам отправки опасных грузов, касающиеся разрешений на отправку и предварительных уведомлений, маркировки, знаков опасности, регистрации в документах (вручную, с помощью методов электронной обработки информации (ЭОИ) или электронного обмена данными (ЭОД)) и применения увеличенных знаков опасности. Если в настоящем Кодексе не предусмотрено иное, опасные грузы могут предъявляться к перевозке только при условии их надлежащей маркировки, снабжения знаками опасности {ярлыками) и увеличенными знаками опасности, описания и удостоверения в транспортном документе, а также подготовки их к перевозке во всех иных отношениях в соответствии с требованиями настоящей части. Примечание: в соответствии с СГС, пиктограмма СГС, не требуемая настоящим Кодексом, должна присутствовать только как часть полного знака СГС, но не самостоятельно (см. пункт 1.4.10.4.4 СГС). Перевозчик не должен принимать опасные грузы к транспортированию, если: 4 не представлен экземпляр транспортного документа на опасные грузы и иные документы или сведения, требуемые положениями настоящего Кодекса; либо .2 не представлена информация по опасным грузам в электронной форме. Информация по опасным грузам должна сопровождать опасные грузы до конечного места назначения. Эта информация может содержаться в транспортном документе на опасные грузы или быть представлена в ином документе. Эта информация должна быть передана грузополучателю при доставке опасных грузов. Если информация по опасным грузам передается перевозчику в электронной форме, она должна находиться в распоряжении перевозчика в любое время в течение транспортирования до конечного места назначения. Эта информация должна обладать возможностью незамедлительного воспроизведения в форме бумажного документа. Целью указания надлежащего транспортного наименования (см. 3.1.2.1 и 3.1.2.2) и номера ООН вещества, материала или изделия, предъявленных к перевозке, а для случая вещества- загрязнителя моря, добавления характеристики «загрязнитель Mopa»/«marine pollutant» в документах, сопровождающих груз/грузовую партию, а также нанесения на грузовую единицу маркировки с надлежащим транспортным наименованием согласно 5.2.1, включая КСГМГ с грузами, является предоставление возможности незатрудненным образом идентифицировать вещество, материал или изделие при перевозке. Эта оперативная идентификация особенно важна в случае ‘аварийного происшествия с участием таких грузов с целью определения аварийных процедур, необходимых В конкретной ситуации, а в случае загрязнителей моря - для капитана судна с тем, чтобы он мог выполнить требования Протокола Ik Конвенции МАРПОЛ к направлению сообщений. Использование транспортных пакетов и укрупненных единиц Транспортный пакет и укрупненная единица должны быть маркированы с указанием надлежащего транспортного наименования и номера ООН, а также иметь маркировку и знаки опасности (ярлыки), требуемые главой 5.2 для грузовых единиц, для каждого из 5.1.2.2 5.1.2.3 5.14.3 5.1.3.1 5.1.3.2 5.1.3.3 5.1.4 - 363 - содержащихся в транспортном пакете или укрупненной единице видов опасных грузов, исключая случай, когда маркировка и знаки опасности, представляющие все опасные грузы, содержащиеся в транспортном пакете или укрупненной единице, могут быть видны. Кроме того, транспортный пакет должен быть маркирован словами «ТРАНСПОРТНЫЙ NAKET»/«OVERPACK», исключая случай, когда требуемые главой 5.2 маркировка и знаки опасности, представляющие все опасные грузы, содержащиеся в транспортном пакете, могут быть видны, исключая требования 5.2.2.1.12. Размер букв, образующих маркировку «OVERPACK», должен составлять по меньшей мере 12 мм. Отдельные грузовые единицы, составляющие укрупненную грузовую единицу или транспортный пакет, должны нести маркировку и иметь знаки опасности согласно главе 5.2. Каждая из грузовых един... [Часть 5 / Глава 5.2 / (- 370 -)] - 370 - Маркировка и нанесение знаков опасности на грузовые единицы, включая КСГМГ Примечание: 5.2.1 5.2.1.1 5.2.1.2 5.2.4.3 настоящие положения относятся главным образом к нанесению маркировки и знаков опасности на опасные грузы, отвечающих их свойствам. Однако при необходимости на грузовую единицу могут быть нанесены дополнительные маркировка или символы, указывающие на меры предосторожности, которые надлежит принимать при обработке или хранении грузовой единицы (такие, как знак в виде зонтика, означающий необходимость содержания грузовой единицы в сухом состоянии) Маркировка грузовых единиц, включая КСГМГ Если в настоящем Кодексе не предусмотрено иное, на каждой грузовой единице должно быть нанесено надлежащее транспортное наименование, как это определено в 3.1.2, и соответствующий номер ООН, которому предшествуют литеры «UN». Номер ООН и литеры «UN» должны иметь высоту не менее 12 мм, за исключением грузовых единиц вместимостью 30 ли менее, или максимальной массой нетто 30 кги менее, а также за исключением баллонов с вместимостью по воде 60 л и менее, когда они должны иметь высоту по меньшей мере 6 мм, и тары вместимостью 5 л или максимальной нетто-массой 5 кг или менее, когда они должны быть соотносимого с ней размера. В случае неупакованных изделий маркировка должна быть нанесена на само изделие, его ложемент, либо на устройство, служащее для его перегрузки, хранения или приведения в действие. При перевозке грузов подкласса 1.4 с группой совместимости $ должна также наноситься маркировка, указывающая номер подкласса и литеру группы совместимости, если не используется знак опасности для грузов 1.4$. Типичная маркировка грузовой единицы выглядит как; КОРРОЗИОННАЯЕДКАЯ ЖИДКОСТЬ КИСЛОТНАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К. (каприлила хлорид), № ООН 3265/CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. (caprylyl chloride) UN 3265 Примечание: использование баллонов вместимостью по воде 60 лили менее, маркированных номером ООН в соответствии с положениями МКМПОГ, действовавшими по 31 декабря 2013 года, не отвечающими положениям 5.2.1.1 по размерам надписи с номером ООН и литерами «UN», применимым с 1 января 2014 года, может быть продолжено до следующей периодической проверки, но не позднее 1 июля 2018 года. Все маркировочные надписи на грузовых единицах, требуемые 5.2.1.1: Л должны быть четкими и разборчивыми; .2 должны быть такими, чтобы эти сведения оставались распознаваемыми на грузовых единицах, находившихся в морской воде в течение по меньшей мере трех месяцев. При выборе надлежащих методов нанесения маркировки должны быть приняты во внимание долговечность используемых упаковочных материалов и характер поверхности грузовой единицы; „3 должны наноситься на наружную поверхность грузовой единицы, имеющую контрастирующий цвет; и A не должны размещаться рядом с другими надписями на грузовой единице, способными существенным образом снизить эффективность выполнения ими своих функций. Аварийная тара и аварийные емкости под давлением должны нести дополнительную маркировку в виде слова «ABAPVMHAA»/«SALVAGE», высота букв которой должна составлять по меньшей мере 12 мм. 5.2.1.4 5.2.1.5 5.2.1.5.1 5.2.1.5.2 5.2.1.5.3 5.2.1.5.4 5.2.1.5.5 5.2.1.5.6 - 371 - На контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 ли крупногабаритной таре маркировка должна наноситься на две противоположные боковые стороны. Специальные положения по маркировке для радиоактивных материалов Каждая из упаковок должна нести на внешней поверхности тары четкую и долговечную маркировку с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того, и другого. Каждый транспортный пакет должен нести на его внешней поверхности четкую и долговечную маркировку, указывающую либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того, и другого, исключая случай, когда такая маркировка ясно видна на всех упаковках внутри транспортного пакета. Маркировка освобожденных упаковок радиоактивных материалов класса 7 должна соответствова... [Часть 5 / Глава 5.3 / (- 389 -)] - 389 - Нанесение увеличенных знаков опасности и маркировки на грузовые транспортные единицы и контейнеры для массовых грузов 5.3.1 5.3.4.4 §.3.1.1.1 5.3.1.1.2 5.3.1.1.3 Нанесение увеличенных знаков опасности Положения по нанесению увеличенных знаков опасности Общие положения A Увеличенные знаки опасности, маркировка и знаки опасности должны размещаться на внешней поверхности грузовых транспортных единиц и контейнеров для массовых грузов для предупреждения о том, что в транспортной единице или контейнере заключены грузы, представляющие опасность, исключая случаи, когда знаки опасности wun марки- ровка грузовых единиц/упаковок ясно видимы снаружи грузовой транспортной единицы ИЛИ контейнера для массовых грузов. .2 Способы нанесения увеличенных знаков опасности и маркировки, как это требуется в 5.3.1.1.4 и 5.3.2, на грузовых транспортных единицах и контейнерах для массовых грузов должны быть такими, чтобы содержащиеся в них сведения оставались распознаваемыми на грузовых транспортных единицах и контейнерах для массовых грузов после пребыва- ния их в морской воде в течение по меньшей мере трех месяцев. При выборе пригодных способов маркировки следует учитывать легкость и удобство, с которыми маркировка наносится на поверхность грузовой транспортной единицы или контейнера для массовых грузов. 3 Все увеличенные знаки опасности, оранжевые таблички, маркировка и знаки опасности должны быть удалены с грузовых транспортных единиц и контейнеров для массовых гру- зов или закрыты после разгрузки опасных грузов или удаления их остатков, обусловив- ших необходимость применения этих увеличенных знаков опасности, оранжевых табли- чек, маркировки и знаков опасности. Увеличенные знаки опасности, должны размещаться на наружной поверхности грузовых транспортных единиц и контейнеров для массовых грузов для предупреждения о том, что в данном средстве заключены опасные грузы, представляющие опасность. Увеличенные знаки опасности должны соответствовать основному виду опасности груза, содержащегося в грузо- вой транспортной единице или в контейнере для массовых грузов, за исключением следую- щего: 1 увеличенные знаки опасности не требуются на грузовых транспортных единицах, в кото- рых перевозится любое количество взрывчатых веществ подкласса 1.4 группы совмести- мости $; и .2 на грузовых транспортных единицах, в которых перевозятся вещества и изделия более чем одного подклассов класса 1, требуется размещать увеличенные знаки опасности, указывающие только наиболее высокий из видов опасности. Увеличенные знаки опасности должны располагаться на контрастном фоне, либо иметь об- рамление в виде пунктирного или сплошного внешнего контура. Для случая опасных грузов класса 9 увеличенные знаки опасности должны отвечать образцу знака опасности № 9, приведенному в 5.2.2.2.2; образец № 9A для увеличенных знаков опас- ности использоваться не должен. Увеличенные знаки опасности должны наноситься также для дополнительных видов опасно- сти, для которых требуется знак дополнительной опасности в соответствии с 5.2.2.1.2. Однако 5.3.1.1.4 5.3.1.1.4.1 5.3.1.1.5 §.3.1.1.5.1 5.3.4.1.5.2 - 390 - на грузовые транспортные единицы, заключающие грузы более чем одного класса, нет необ- ходимости наносить увеличенные знаки дополнительной опасности, если вид опасности, ука- зываемый этим увеличенным знаком, уже указан на увеличенном знаке основной опасности. Требования к нанесению увеличенных знаков опасности Грузовые транспортные единицы и контейнеры для массовых грузов, заключающие опасные грузы или остатки опасных грузов, должны нести ясным образом различимые увеличенные знаки опасности, как указано ниже: .1 Ha грузовом контейнере, полуприцепе, закрытом или покрытом брезентом контей- нере и съемной цистерне: по одному знаку на каждой из боковых сторон и торцевых сторон этих средств. Съемные цистерны емкостью не более 3000 л могут нести увели- ченные знаки опасности либо, как альтернатива, нести обычные знаки опасности только на двух противо... [Часть 5 / Глава 5.4 / (- 395 -)] - 395 - Документация Примечание 1 Примечание 2 Примечание 3 Примечание 4 Примечание 5 5.4.1 5.4.1.1 §.4.1.1.1 5.4.1.1.2 5.4.4.2 5.4.1.2.1 5.4.1.2.2 Положения настоящего Кодекса не исключают использования таких методов передачи сведе- ний, как электронная обработка информации (SOM) и электронный обмен данными (ЭОД) в качестве альтернативы бумажному документообороту. Все ссылки на «транспортный доку- мент на опасные грузы» в настоящей главе предусматривают также предоставление требуе- мой информации с применением таких методов передачи сведений, как IOV и ЭОД. При предъявлении опасных грузов к перевозке должны оформляться документы, аналогичные документам, требуемым для других категорий грузов. Форма этих документов, вносимые в них данные и устанавливаемые ими обязательства могут быть закреплены международными кон- венциями, применимыми к определенным видам транспорта, а также национальным законо- дательством. Одним из главных требований к транспортному документу на опасные грузы является пере- дача фундаментальных сведений, относящихся к представляемым грузами видам опасности. Поэтому необходимым является включение в документ на партию опасных грузов определен- ных основных сведений, если настоящим Кодексом не исключается или не требуется иное. В дополнение к положениям настоящей главы компетентными органами могут быть потребо- ваны иные детали сведений о грузах. В дополнение к положениям настоящей главы, в документы могут быть включены иные до- полнительные сведения. Однако эти сведения не должны: Л — отвлекать внимание от сведений по безопасности, требуемых настоящей главой или ком- петентным органом; .2 противоречить информации по безопасности, требуемой настоящей главой или компе- тентным органом; или „3 дублировать уже имеющуюся информацию. Сведения о перевозке опасных грузов Общие положения Если не предусмотрено иное, грузоотправитель, предъявляющий опасные грузы к перевозке, должен предоставить перевозчику сведения, относящиеся к этим опасным грузам, включая любую дополнительную информацию и документацию, предусмотренную в настоящем Ко- дексе. Эти сведения могут быть представлены в транспортном документе на опасные грузы или, с согласия перевозчика, с использованием методов ЭОИ или ЭОД. Если транспортная информация об опасных грузах предоставляется перевозчику методами ЭОИ или ЭОД, грузоотправитель должен иметь возможность немедленного воспроизведения этих сведений в форме бумажного документа, содержащего данные в последовательности, требуемой настоящей главой. Форма транспортного документа Транспортный документ на опасные грузы может быть оформлен в любом виде при условии, что он содержит все сведения, требуемые положениями настоящего Кодекса. Если в одном документе указаны как опасные грузы, так и грузы, не являющиеся опасными, опасные грузы должны указываться в первую очередь, или же их присутствие должно быть подчеркнуто иным образом. 5.4.1.2.3 5.4.1.2.4 5.4.1.2.5 5.4.1.3 5.4.1.4 5.4.1.41 5.4.1.4.2 - 396 - Страницы с продолжением Транспортный документ на опасные грузы может состоять из более чем одной страниц при условии, что страницы последовательно пронумерованы. Сведения, указываемые в транспортном документе на опасные грузы, должны быть незатруд- ненным образом идентифицируемыми, разборчивыми и обеспечивать их долговечный харак- тер. Пример транспортного документа на опасные грузы Форма, приведенная на рис. 5.4.5, представляет собой образец транспортного документа на опасные грузы. Грузоотправитель, грузополучатель и дата В транспортный документ на опасные грузы должны быть включены названия и адреса грузо- отправителя и грузополучателя опасных грузов. В нем должна быть указана дата оформления или передачи первому перевозчику транспортного документа на опасные грузы или его элек- тронной копии. Информация, подлежащая указанию в транспортном документе на опасные грузы Описание опасных грузов Транспортный документ на опасные грузы должен содержать следующие сведения по каж- дому... [Часть 5 / Глава 5.5 / (Специальные положения)] Специальные положения 5.5.1 [Зарезервирован] 5.5.2 Специальные положения, применяемые к фумигированным грузовым транспортным единицам (№ ООН 3359) 5.5.2.1 Общие положения §.5.2.1.1 Прошедшие фумигацию грузовые транспортные единицы (№ ООН 3359), He содержащие иных опасных грузов, не являются предметом каких-либо положений настоящего Кодекса, кроме положений, содержащихся в данном разделе. 5.5.2.1.2 Когда прошедшая фумигацию грузовая транспортная единица заключает, помимо фумиганта, опасные грузы, в дополнение к положениям настоящего раздела применяется любое положе- ние настоящего Кодекса, применимое к этим грузам (включая положения по нанесению уве- личенных знаков опасности, маркировке и документации). 5.5.2.1.3 [na перевозки фумигированного груза должны использоваться только грузовые транспортные единицы, способные быть закрытыми образом, сводящим к минимуму выход газа. 5.5.2.1.4 Положения главы 3.2 и раздела 5.4.3 применяются ко всем фумигированным грузовым транс- портным единицам (№ ООН 3359). 5.5.2.2 Подготовка персонала Лица, занятые в обработке фумигированных грузовых транспортных единиц, должны пройти подготовку, сообразную с их ответственностью. 5.5.2.3 Нанесение маркировки и увеличенных знаков опасности 5.5.2.34 На прошедшую фумигацию грузовую транспортную единицу должны быть нанесены преду- преждающие знаки, как указано в 5.5.2.3.2, располагающиеся в каждом из мест входа, где они будут хорошо видны людьми, вскрывающими грузовую транспортную единицу или входящими в нее. Эти знаки должны сохраняться на грузовой транспортной единице до тех пор, пока не окажутся выполненными следующие условия: ‚Л фумигированная грузовая транспортная единица была провентилирована для устране- ния вредных концентраций фумигирующего газа; и .2 фумигированные грузы или материалы были выгружены. 5.5.2.3.2 Предупреждающий о фумигации знак должен быть как указано на рисунке ниже. 5.5.2.3.3 5.5.2.3.4 5.5.2.3.5 5.5.2.4 §.5.2.4.1 5.5.2.4.2 - 413 - ОПАСНО ie НАСТОЯЩАЯ ЕДИНИЦА ПРОШЛА ФУМИГАЦИЮ { название фумиганта` ) { дата’) { время’) ПРОШЛА ВЕНТИЛИРОВАНИЕ ( gata’ ) + Минимальный размер ——+ 300 мм НЕ ВХОДИТЬ! ” Нужное указать. + Минимальный размер + 400 мм Знак, предупреждающий о фумигации Знак должен быть выполнен в форме прямоугольника. Минимальные размеры должны со- ставлять 400 мм в ширину на 300 мм в высоту, а минимальная ширина внешней линии должна составлять 2 мм. Знак должен быть напечатан черным цветом на белом фоне, высота литер должна составлять не менее 25 мм. Если размеры не приведены, все характеристики должны быть примерно пропорциональными указанным. (Способ нанесения знака должен быть таким, чтобы указываемые Ha нем сведения оставались идентифицируемыми после пребывания знака в морской воде в течение по меньшей мере трех месяцев. При выборе пригодных методов маркировки следует учитывать легкость и удоб- ство, с которыми маркировка наносится на поверхность грузовой транспортной единицы. Если фумигированная грузовая транспортная единица была полностью провентилирована пу- тем открывания ее дверей или путем принудительной вентиляции после фумигации, дата вен- тиляции должна указываться на знаке, предупреждающем о фумигации. По прохождении фумигированной грузовой транспортной единицей вентилирования и раз- грузки знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален. Увеличенные знаки опасности класса 9 (образец № 9, см. 5.2.2.2.2) не должны наноситься на фумигированную грузовую транспортную единицу, исключая случаи, когда это требуется для других помещенных в нее веществ или изделий класса 9. Документация В документах, связанных с перевозкой грузовых транспортных единиц, прошедших фумига- цию и не провентилированных полностью перед перевозкой, должна указываться следующая информация: 1 № OOH 3359, фумигированная грузовая транспортная единица, 9/UN 3359, fumigated cargo transport unit, 9, или № ООН 3359, фумигированная грузовая транспортная единица, класс 9/UN 3359, fumigated cargo tr... [Часть 6 / Глава 6.1 / (- 421 -)] - 421 - Положения по конструкции и испытаниям тары 6.1.1 6.1.1.1 6.1.1.2 6.1.1.2.1 6.1.1.2.2 Применение и общие положения Применение Положения настоящей главы не применяются к: A емкостям под давлением; 2 ‘упаковкам, содержащим радиоактивные материалы, которые должны отвечать Прави- лам Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), за исключением того, что: i) радиоактивные материалы, обладающие другими опасными свойствами (допол- нительными видами опасности), должны отвечать также специальному положе- нию 172 в главе 3.3; и ii) материалы с низкой удельной активностью (HYA) и объекты с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ) могут перевозиться в некоторых видах тары, определяемых в настоящем Кодексе, при условии, что соблюдены также дополнительные положения, установленные Правилами МАГАТЭ; 3 грузовым единицам, масса нетто которых превышает 400 кг; и 4 Tape для жидкостей, кроме комбинированной тары, вместимостью, превышающей 450 n,n 5 таре для перевозки инфекционных веществ подкласса 6.2 категории A, кроме № ООН 3549. Общие положения Положения для тары в 6.1.4 основаны на характеристиках тары, используемой в настоящее время. С целью учета прогресса в развитии науки и техники, использование тары, по своим характеристикам отличающейся от тары, указанной в 6.1.4, не возбраняется при условии, что она настолько же эффективна, приемлема для компетентного органа и способна успешно вы- держать испытания, предписанные в 6.1.1.2 и 6.1.5. Помимо методов испытаний, установлен- ных в настоящей главе, допускаются иные методы испытаний при условии их равноценности. Каждый из видов тары, предназначенной для удержания жидкостей, должен пройти соответ- ствующее испытание на непроницаемость для течи с удовлетворительным результатом. Это испытание является частью программы обеспечения качества, как указано в 6.1.1.3, демон- стрирующим способность отвечать соответствующему уровню испытаний, указанному в 6.1.5.4.4: A до первого использования в целях перевозки; 2 после реконструкции или восстановления, перед очередным использованием в целях перевозки. Для этого испытания не требуется оборудование тары затворами. Внутренняя емкость составной тары может проходить испытания без наружной тары при усло- BUM, ЧТО Это не скажется на результатах испытаний. Такое испытание не требуется для внут- ренней тары, входящей в состав комбинированной тары. 6.1.1.2.3 6.1.1.2.4 6.1.1.3 - 422 - Емкости, части емкостей и затворы (пробки), изготовленные из пластмассы, которые могут находиться в прямом контакте с опасным веществом, должны быть стойкими по отношению к нему, и не должны содержать материалов, способных реагировать опасным образом или об- разовывать опасные соединения, либо приводить к размягчению, ослаблению или отказу ем- кости или затвора. Тара из пластмассы должна быть надлежащим образом стойкой к старению и разрушению, вызванным содержащимся веществом или ультрафиолетовым излучением. Любое впитыва- ние содержащегося вещества не должно представлять опасности в нормальных условиях пе- ревозки. Тара должна быть изготовлена, восстановлена и испытана в соответствии с программой обес- печения качества, являющейся удовлетворительной для компетентного органа, с целью обес- печения соответствия каждой единицы тары положениям настоящей главы. Примечание: стандарт ИСО 16106:2006 Тара - Транспортные упаковки для опасных грузов - Тара, кон- 6.1.1.4 6.1.2 6.1.2.1 6.1.2.2 6.1.2.3 6.1.2.4 6.1.2.5 тейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритная тара для опасных грузов - Руководящие указания по применению стандарта ИСО 9001, предоставляет руководящие указания по возможным процедурам. Изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующим сбытом, должны предо- ставлять сведения о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонент, необходимых для обеспечения способности грузовых единиц в предъявляемом к п... [Часть 6 / Глава 6.2 / (- 449 -)] - 449 - Положения по конструкции и испытаниям емкостей под давлением, аэрозольных распылителей, малых емкостей, содержащих газ (газовых картриджей) и картриджей топливных элементов, содержащих сжиженный воспламеняющийся газ Примечание: 6.2.1 6.2.1.1 6.2.1.1.1 6.2.1.1.2 6.2.1.1.3 6.2.1.1.4 6.2.1.1.5 6.2.1.1.6 6.2.1.1.7 6.2.1.1.8 ‘аэрозольные распылители, малые емкости, содержащие газ (газовые картриджи} и картриджи топливных элемен- тов, содержащих сжиженный воспламеняющийся газ, не являются предметом положений 6.2.1-6.2.3. Общие положения Конструкция и изготовление Емкости под давлением и их затворы должны быть сконструированы, изготовлены, испытаны и оборудованы образом, позволяющим выдержать все условия, включая усталость, которым они будут подвержены в нормальных условиях перевозки. Учитывая прогресс науки и техники и признавая, что емкости под давлением, кроме несущих маркировку о сертификации «UN»/«OOH», могут использоваться на национальном или регио- нальном уровнях, емкости под давлением, отвечающие иным, нежели указанные в настоящем Кодексе, положениям, могут использоваться при условии утверждения их компетентными Op- ганами стран перевозки и использования. Ни при каких обстоятельствах минимальная толщина стенок не должна быть менее толщины, предусмотренной техническими стандартами на конструкцию и изготовление. Для изготовления сварных емкостей под давлением должны использоваться только пригод- ные для сварки металлы. Испытательное давление баллонов, трубок, барабанов, бочек под давлением и связок балло- нов должно соответствовать инструкции по упаковке Р200 или, для химических продуктов под давлением, инструкции по упаковке Р206. Испытательное давление для закрытых криогенных сосудов должно соответствовать инструкции по упаковке Р203. Испытательное давление для системы металлогидридного хранения должно соответствовать инструкции по упаковке Р205. Испытательное давление для баллона с адсорбированным газом должно соответствовать ин- струкции по упаковке Р208. Собранные в связки емкости под давлением должны иметь опорную конструкцию (раму) и ‘удерживаться в виде единой сборки. Емкости под давлением должны быть закреплены обра- зом, предотвращающим их перемещение относительно сборки и перемещение, способное вы- звать концентрацию опасных местных напряжений. Сборки коллекторов (Hanp., манифольд, клапаны и манометры) должны быть сконструированы и изготовлены образом, защищающим их от повреждений при ударах и усилий, обычно имеющих место при перевозке. Испытатель- ное давление для коллекторов должно быть по меньшей мере таким же, как испытательное давление баллонов. Для токсичных сжиженных газов каждая из емкостей под давлением должна быть оборудована запорным клапаном для возможности заполнения каждой из емко- стей по отдельности, а также с целью предотвращения смешивания содержимого емкостей под давлением в ходе перевозки. Следует избегать контакта между разнородными металлами, способного привести к повре- ждениям в результате гальванического эффекта. К изготовлению закрытых криогенных сосудов, предназначенных для охлажденных сжижен- ных газов, применяются следующие дополнительные положения: 6.2.1.2 6.2.1.2.1 6.2.1.2.2 6.2.1.3 6.2.1.3.1 - 450 - A механические свойства используемого металла должны устанавливаться для каждой из емкостей под давлением, включая ударную вязкость и коэффициент изгиба; .2 емкости под давлением должны быть термически изолированы. Термоизоляция должна быть защищена от ударов защитным кожухом (рубашкой). Если из пространства между сосудом под давлением и рубашкой удален воздух (вакуумная изоляция), рубашка должна иметь конструкцию, позволяющую выдерживать без остаточных деформаций внешнее давление по меньшей мере 100 кПа (1 бар), рассчитанную в соответствии с признанными техническими правилами, либо расчетное критическое (манометрическое) давление разрушения не менее 200 кПа (2 бар). Если рубашка выполняется газонепро- ницаемой (Hanp., в случае вакуумной изоляци... [Часть 6 / Глава 6.3 / (- 482 -)] - 482 - Положения по конструкции и испытаниям тары для инфекционных веществ категории А подкласса 6.2 (№ ООН 2814 и № ООН 2900) 6.3.1 6.3.1.1 6.3.2 6.3.2.1 6.3.2.2 6.3.2.3 6.3.3 6.3.3.1 6.3.3.2 6.3.4 Общие положения Положения настоящей главы применяются к таре, предназначенной для перевозки инфекци- онных веществ категории A, № OOH 2814 и № ООН 2900. Положения о таре Положения настоящего раздела о таре основаны на указанных в 6.1.4 видах тары, используе- мых в настоящее время. С учетом достижений науки и техники, использование видов тары с технико-эксплуатационными характеристиками, отличающимися от приводимых в настоящей главе, не возбраняется при условии, что они являются в равной мере эффективными, прием- лемыми для компетентного органа и способными успешно пройти испытания, описанные в 6.3.5. Иные, нежели описанные в положениях настоящего Кодекса методы испытаний, явля- ются приемлемыми при условии, что они являются равноценными им. Тара должна быть изготовлена и испытана в соответствии с программой обеспечения каче- ства, удовлетворяющей компетентный орган, с целью гарантировать, что каждая из единиц тары отвечает положениям настоящей главы. Примечание: стандарт ИСО 16106:2006 Тара - Транспортные упаковки для опасных грузов — Тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногаба- ритная тара для опасных грузов - Руководящие указания по применению стандарта ИСО 9001, предоставляет приемлемые руководящие указания по возможным процедурам. Изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей реализацией, должны предоставлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения), а также любых других компонент, необ- ходимых для обеспечения способности транспортных единиц в предъявляемом к перевозке виде выдерживать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные настоящей главой. Коды для обозначения типов тары Коды для обозначения типов тары приведены в 6.1.2.7. За кодом тары могут следовать литеры «И» или «Wp». Литера «U» обозначает специальную тару, соответствующую положениям 6.3.5.1.6. Литера «W» означает, что тара, хотя и принад- лежит к типу, указанному в коде, изготовлена в соответствии со спецификацией, отличаю- щейся от указанных в 6.1.4 характеристик, однако считается равноценной согласно положе- ниям 6.3.2.1. Маркировка Примечание 1: маркировка указывает, что тара, на которую она нанесена, соответствует типу конструкции, успешно прошедшему испытания, и отвечает положениям настоящей главы, от- носящимся к изготовлению, но не к использованию этой тары. Примечание 2: маркировка предполагает оказание помощи изготовителям тары, восстанав- ливающим ее предприятиям, пользователям тары, перевозчикам и регламентирующим орга- нам. 6.3.4.1 6.3.4.2 6.3.4.3 6.3.4.4 - 483 - Примечание 3: маркировка не всегда предоставляет полную информацию об уровнях испы- таний и т. п., поэтому для получения таких сведений может потребоваться, например, обра- щение к сертификату соответствия, протоколам испытаний или реестру тары, успешно про- шедшей испытания. Каждая единица тары, предназначенная для использования в соответствии с положениями настоящего Кодекса, должна иметь на видном месте долговечную и разборчивую маркировку таких по отношению к ней размеров, которые делали бы ее ясно видимой. Грузовые единицы массой брутто более 30 кг должны иметь маркировку или ее копию на верхней части или на боковой поверхности тары. Буквы, цифры и символы должны иметь высоту не менее 12 мм, за исключением тары вместимостью 30 л и менее, или заключающей груз максимальной мас- coi нетто 30 кг или менее, когда они должны иметь высоту не меньше 6 мм, и тары вместимо- стью 5 л или заключающей груз максимальной массой нетто 5 кг и менее, когда они должны быть сообразного с тарой размера. На тару, отвечающую положениям настоящего раздела и 6.3.5, должна быть нанесена следу- ющая маркировка: а) символ ООН для тары: ... [Часть 6 / Глава 6.4 / (- 489 -)] - 489 - Положения по конструкции, испытаниям и утверждению упаковок для радиоактивных материалов и по утверждению таких материалов Примеча- ние: 6.4.1 6.4.2 6.4.2.1 6.4.2.2 6.4.2.3 6.4.2.4 6.4.2.5 6.4.2.6 6.4.2.7 6.4.2.8 6.4.2.9 настоящая глава включает положения, применяемые к изготовлению, испытаниям и утвержде- нию отдельных упаковок и материалов только при перевозке их воздушным транспортом. Хотя эти положения не применяются к упаковкам/материалам, перевозимым морем, они приводятся здесь для сведения/в целях идентификации, поскольку такие упаковки/материалы, сконструи- рованные, прошедшие испытания и получившие утверждение для воздушного транспорта, мо- гут также перевозиться морем. [Зарезервирован] Общие положения Упаковка должна быть сконструирована с учетом ее массы, объема и формы так, чтобы обес- печивалась простота и безопасность ее перевозки. Кроме того, конструкция упаковки должна быть такой, чтобы на время перевозки ее можно было надлежащим образом закрепить на пе- ревозочном средстве или внутри него. Конструкция упаковки должна быть такой, чтобы любые размещенные на ней устройства для ее подъема не отказали при надлежащем с ними обращении, а в случае их повреждений спо- собность упаковки отвечать другим положениям настоящего Кодекса не ухудшалась. В кон- струкции должны быть учтены соответствующие коэффициенты запаса на случай подъема упаковки рывком. Принадлежности и любые иные устройства на внешней поверхности упаковки, которые могут использоваться для ее подъема, должны быть сконструированы так, чтобы они несли ее массу в соответствии с положениями 6.4.2.2, либо могли быть сняты или иным способом приведены в нерабочее состояние во время перевозки. Насколько это. практически осуществимо, упаковочный комплект должен быть сконструирован и оформлен снаружи так, чтобы внешние поверхности не имели выступающих частей и могли быть легко очищены от загрязнений. Насколько это практически осуществимо, наружное покрытие упаковки должно быть выпол- нено образом, предотвращающим скопление и удержание воды. Любые устройства, добавляемые купаковке во время ее перевозки, не являющиеся ее частью, не должны делать ее менее безопасной. Упаковка должна обладать способностью выдерживать воздействие любых ускорений, вибра- ции или резонансных колебаний, могущих возникнуть в обычных условиях перевозки, без ка- кого-либо ухудшения эффективности запорных устройств различных емкостей или целостно- сти всей упаковки. В частности, гайки, болты и другие крепежные детали должны быть скон- струированы образом, не допускающим их самопроизвольных ослабления или отдачи даже после многократного использования. Конструкцией упаковки должны быть учтены механизмы старения. Материалы упаковочного комплекта и любые компоненты конструкций должны быть физиче- ски и химически совместимыми друг с другом и с радиоактивным содержимым. Их свойства под воздействием излучения должны быть надлежащим образом учтены. 6.4.2.10 6.4.2.11 6.4.2.12 6.4.2.13 6.4.2.14 6.4.3 6.4.3.1 6.4.3.2 6.4.3.3 6.4.4 6.4.5 6.4.5.1 6.4.5.2 - 490 - Все клапаны, через которые может произойти утечка радиоактивного содержимого, должны быть защищены от несанкционированных действий. Конструктивное оформление упаковки должно учитывать значения температур и давления во внешней среде, которые могут иметь место в обычных условиях перевозки. Упаковка должна быть сконструирована образом, предоставляющим достаточную защиту с тем, чтобы в обычных условиях перевозки и при максимальной активности содержимого, на которую рассчитана упаковка, обеспечить, что в любой точке наружной поверхности упаковки мощность дозы излучения не превысит значений, указанных в 2.7.2.4.1.2, 4.1.9.1.11 и 4.1.9.1.12, по принадлежности, с учетом 7.1.4.5.3.3 и 7.1.4.5.5. В конструкции упаковки, рассчитанной на радиоактивные материалы, обладающие иными опасными свойствами, эти свойства должны быть надлежащим образом учтены; см. 4.1.9.1.5, 2.0.3.1 и 2.0.3.2. Изготовители упаковочных комплект... [Часть 6 / Глава 6.5 / (Положения о конструкции и испытаниях контейнеров средней грузоподъемности для массовых)] Положения о конструкции и испытаниях контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСМГ) 6.5.1 Общие требования 6.5.1.1 Область применения 6.5.1.14 — Положения настоящей главы применяются к КСГМГ, предназначенным для перевозки некото- рых опасных веществ и материалов. 6.5.1.1.2 — КСГМГ и их сервисное оборудование, не в полной мере отвечающие содержащимся в главе положениям, но отвечающие приемлемым альтернативным положениям, могут приниматься заинтересованным компетентным органом к рассмотрению на предмет утверждения. С целью учета прогресса науки и техники заинтересованный компетентный орган может рассматривать использование альтернативных решений, обеспечивающих по меньшей мере равноценную степень безопасности при перевозке в отношении совместимости с подлежащими загрузке в КСГМГ веществами, а также равной или большей стойкости к ударам и нагрузкам при обра- ботке груза и пожару. 6.5.1.1.3 — Конструкция, оборудование, испытания, маркировка и эксплуатация КСГМГ должны быть пред- метом приемки компетентным органом страны, в которой КСГМГ утверждены. 6.5.1.1.4 — Изготовители КСГМГ и предприятия, занимающиеся их последующей реализацией, должны предоставлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения), а также любых иных компонент, необхо- димых для обеспечения того, чтобы КСГМГ в предъявляемом к перевозке виде могли пройти применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные настоящей главой. 6.5.1.2 Определения Грузоподъемное устройство/Напа!тд device (применительно к мягким КСГМГ) означает лю- бой строп, петлю, проушину или раму, закрепляемую на корпусе КСГМГ, или образуемую про- должением материала корпуса КСГМГ. Защищенный/Ргесе4 (применительно к металлическим КСГМГ) означает КСГМГ, обеспечен- ный дополнительной защитой от удара, выполненный в форме, например, многослойной кон- струкции (типа «сэндвич»), либо конструкции с двойными стенками, либо конструкции (тары) в виде металлической обрешетки. Конструкционное оборудование/Эисига! equipment (применительно ко всем категориям КСГМГ, кроме мягких КСГМГ) означает усиливающие, фиксирующие, грузозахватные, защит- ные или стабилизирующие элементы корпуса, включая поддон основания составных КСГМГ с внутренней емкостью из пластмассы, КСГМГ из фибрового картона и КСГМГ из древесины. Kopnyc/Body (для всех категорий КСГМГ, кроме составных КСГМГ) означает собственно ем- кость, включая отверстия и их затворы, но исключая сервисное оборудование; Максимально допустимая масса 6pymmo/Maximum permissible gross mass означает массу КСГМГ, его сервисного и конструкционного оборудования вместе с максимально допустимой массой нетто; Nnacmmacca/Plastics material, когда этот термин используется в связи с внутренними емко- стями составных КСГМГ, означает также такие другие полимерные материалы, как резина; 6.5.4.3 6.5.1.3.1 6.5.1.3.2 6.5.1.3.3 6.5.1.3.4 6.5.1.3.5 6.5.1.3.6 6.5.1.4 6.5.1.4.1 - 522 - Полимерная mkarb/Woven plastics (для мягких КСМГ) означает материал из тянутой ленты или моноволокон пригодного полимерного материала; Сервисное оборудование/Зеписе equipment означает устройства для заполнения и опорожне- ния, а также, в зависимости от категории КСГМГ, устройства для сброса давления или венти- ляции, предохранительные, нагревательные, теплоизоляционные устройства и контрольно- измерительные приборы. Категории КСГМГ Металлические КСГМГ/Меё! IBCs состоят из металлического корпуса, имеющего соответ- ствующие сервисное и конструкционное оборудование. Мягкие KCIMI/Flexible IBCs состоят из корпуса, изготовленного из пленки, ткани или любого другого мягкого материала или их комбинации и, при необходимости, имеют внутреннее по- крытие или вкладыш, а также любое соответствующее сервисное оборудование и грузоподъ- емные устройства. КСГМГ из твердой пластмассы (kecmkue)/Rigid plastics IBCs состоя... [Часть 6 / Глава 6.6 / (- 551 -)] - 551 - Положения о конструкции и испытаниях крупногабаритной тары 6.6.1 6.6.1.1 6.6.1.2 6.6.1.3 6.6.1.4 6.6.2 6.6.2.1 6.6.2.2 Общие положения Положения настоящей главы не применяются к: - классу 2, за исключением изделий, в том числе аэрозолей; - подклассу 6.2, за исключением клинических отходов под номером ООН 3291; - ‘упаковкам класса 7, содержащим радиоактивные материалы. Крупногабаритная тара должна изготавливаться, испытываться и реконструироваться в COOT- ветствии с программой обеспечения качества, удовлетворяющей компетентный орган, с тем, чтобы каждая единица изготовленной или реконструированной крупногабаритной тары грузо- вая единица отвечала положениям настоящей главы. Примечание: стандарт ИСО 16106:2006 Tapa - Транспортные упаковки для опасных грузов — Тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногаба- ритная тара для опасных грузов - Руководящие указания по применению стандарта ИСО 9001/Packaging - Transport packages for dangerous goods - Dangerous goods packagings, intermediate bulk containers (IBCs) and large packagings — Guidelines for the application of SO 9001, предоставляет приемлемые руководящие указания по возможным процедурам. Конкретные требования к крупногабаритной таре, изложенные в 6.6.4, основаны на характери- стиках используемой в настоящее время крупногабаритной тары. С целью учета прогресса науки и техники, не возбраняется использование крупногабаритной тары, по своим технико- эксплуатационным характеристикам отличается от тары, описанной в 6.6.4, при условии, что она в равной мере эффективна, приемлема для компетентного органа и способна успешно пройти испытания, описанные в 6.6.5. Помимо методов испытаний, предписанных в настоящем Кодексе, допускаются иные методы испытаний при условии их равноценности. Изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей реализацией, должны предоставлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонент, необходимых для обеспечения того, чтобы грузовые единицы в предъявляемом к перевозке виде могли вы- держивать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные в настоящей главе. Коды для обозначения типов крупногабаритной тары Код, используемый для обозначения крупногабаритной тары, состоит из: а) — двух арабских цифр: «50» для жесткой крупногабаритной тары; или «51» для мягкой крупногабаритной тары; и b) — прописных латинских букв, указывающих вид материала, например, древесина, сталь и др. Используемые прописные буквы должны быть буквами, указанными в 6.1.2.6. За кодом крупногабаритной грузовой единицы могут следовать буквы «Т» или «\\». Буква «Т» обозначает крупногабаритную аварийную тару, отвечающую требованиям 6.6.5.1.9. Буква «W» означает, что крупногабаритная тара, хотя и принадлежит к типу, указанному кодом, изготов- лена в соответствии со спецификациями, отличающимися от содержащихся в 6.6.4, но счита- ется равноценной в соответствии с требованиями в 6.6.1.3. 6.6.3 6.6.3.1 6.6.3.2 - 552 - Маркировка Основная маркировка Каждая единица крупногабаритной тары, изготовленная и предназначенная для использования в соответствии с настоящим Кодексом, должна иметь долговечную четко различимую марки- ровку, размещенную в видном месте. Литеры, цифры и символы должны иметь высоту по меньшей мере 12 мм и должны указывать: а) — Символ Организации Объединенных Наций для тары: Этот символ не должен для какой-либо иной цели, кроме свидетельствования того, что тара, мягкий контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов, съемная ци- стерна или МЭГК отвечают соответствующим требованиям глав 6.1, 6.2, 6.3, 6.5, 6.6, 6.7 или 6.9. Для крупногабаритной тары из металла, на которую маркировка наносится штамповкой или выдавливанием, вместо символа могут быть использованы прописные буквы “UN”; b) — код «50», обозначающий жесткую крупногабаритную тару, или «51» для мягкой крупно- габаритной тары, ... [Часть 6 / Глава 6.7 / (Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн и)] Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн и многоэлементных газовых контейнеров (МЭГК) Примеча- положения настоящей главы применяются также к автоцистернам в объеме, указанном в ние: главе 6.8. 6.7.1 Применение и общие положения 6.7.1.1 Положения настоящей главы применяются к съемным цистернам, предназначенным для пере- возки опасных грузов, а также к МЭГК, предназначенным для перевозки неохлажденных газов класса 2 всеми видами транспорта. В дополнение к положениям настоящей главы, если не ука- зано иное, любая съемная цистерна или любой МЭГК, используемые в мультимодальных пе- ревозках и отвечающие определению «контейнер» по терминологии Международной конвен- ции по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками, должны отвечать применимым положениям этой Конвенции. Дополнительные положения могут применяться к съемным ци- стернам, перегружаемым в открытом море. 6.7.1.1.1 — Международная конвенция по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года не применяется к кон- тейнерам-цистернам, перегружаемым в открытом море. Конструкция и испытания контейнеров- цистерн, перегружаемых в открытом море, должны учитывать динамические нагрузки от подъ- ема и нагрузок ударного характера, которые могут иметь место при перегрузке контейнеров- цистерн в открытом море в неблагоприятных условиях погоды и состояния моря. Положения о таких контейнерах-цистернах должны устанавливаться утверждающим компетентным органом (см. также «Руководство по одобрению контейнеров, перегружаемых в открытом mope»/« Guidelines for the approval of offshore containers handled т open seas» (MSC/Circ.860)). 6.7.1.2 С учетом прогресса науки и техники, технические положения настоящей главы могут изме- няться посредством альтернативных мер и решений. Такие альтернативные меры должны обеспечивать не меньший уровень безопасности по сравнению с уровнем, определяемым по- ложениями настоящей главы в отношении совместимости с перевозимыми веществами и спо- собности съемной цистерны выдерживать ударные нагрузки, нагрузки, обусловленные содер- жимым, и условия пожара. Для случая международных перевозок, съемные цистерны или МЭГК, имеющие альтернативное устройство, должны быть утверждены соответствующими компетентными органами. 6.7.1.3 Если какое-либо вещество не отнесено к инструкциям по съемным цистернам (Т1-Т75) в Пе- речне опасных грузов в главе 3.2, компетентный орган страны происхождения может выдать временное утверждение на его перевозку. Такое утверждение должно быть включено в сопро- водительную документацию на груз и должно содержать как минимум сведения, обычно указы- ваемые в инструкциях по съемным цистернам, а также условия, при которых должно быть пе- ревезено данное вещество. Компетентный орган должен предпринять соответствующие дей- ствия по отнесению вещества к инструкциям и указаниям в Перечне опасных грузов. 6.7.2 Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям съемных цистерн, предназначенных для перевозки веществ класса 1 и классов 3-9 6.7.2.1 Определения Для целей настоящего раздела: Испытание на непроницаемость для meyu/Leakproofness test означает испытание с использо- ванием газа, при котором корпус и его сервисное оборудование подвергаются эффективному внутреннему давлению, составляющему не менее 25% от МДРД; - 564 - Испытательное давление/Тез! pressure означает максимальное манометрическое давление в верхней части корпуса в ходе испытания гидравлическим давлением, составляющее не менее 1,5 расчетного давления. Минимальное испытательное давление для съемных цистерн, пред- назначенных для конкретных веществ, указано в соответствующей инструкции по съемным ци- стернамв 4.2.5.2.6; Конструкционное оборудование/5!гисига! equipment означает усиливающие, закрепляющие, защитные и стабилизирующие наружные элементы корпуса; Корпус (оболочка)/Зве! означает часть съемной цистерны, удерживающую вещество, предна- значенно... [Часть 2, / Глава 6.8 / (- 626 -)] - 626 - Положения по автоцистернам и транспортным средствам для перевозки газовых элементов 6.8.1 6.8.1.1 6.8.1.1.1 6.8.1.1.2 6.8.2 6.8.2.1 6.8.2.1.1 6.8.2.2 6.8.2.2.1 6.8.2.2.2 6.8.2.2.3 6.8.3 6.8.3.1 6.8.3.1.1 6.8.3.1.1.1 Общие положения Поддерживающие конструкции цистерны и газовых элементов, фитинги и устройства установки и крепления Автоцистерны и транспортные средства для перевозки газовых элементов должны быть спро- ектированы и изготовлены с опорами для обеспечения надежного основания в ходе перевозки, а также с надлежащими устройствами крепления. Устройства крепления должны распола- гаться на цистерне или опорах элементов, либо на конструкциях транспортного средства об- разом, предотвращающим свободный ход системы подвески. Цистерны должны перевозиться только на транспортных средствах, устройства крепления ко- торых способны, в условиях максимально допустимой загрузки цистерн, выдерживать нагрузки, указанные в 6.7.2.2.12, 6.7.3.2.9 и 6.7.4.2.12. Автоцистерны для продолжительных международных рейсов для веществ классов 3-9 Конструкция и изготовление Автоцистерны, предназначенные для совершения продолжительных международных рейсов, должны быть оборудованы цистерной, отвечающей положениям глав 4.2 и 6.7, и должны со- ответствовать применимым положениям в части опор цистерны, рам, устройств для подъема и крепления”, кроме положений по карманам для вилок вилочных автопогрузчиков и, кроме того, отвечать положениям 6.8.1.1.1. Утверждение, испытания и маркировка См. 6.7.2 в части утверждения, испытаний и маркировки цистерны. Опоры и устройства крепления* транспортных средств, предназначенных для продолжитель- ных международных рейсов, должны быть включены в объем внешней визуальной проверки, предусмотренной в 6.7.2.19. Транспортное средство (тягач) автоцистерны должно проходить испытания и проверки в соот- ветствии с положениями о дорожном автотранспорте компетентного органа страны, в которой это транспортное средство эксплуатируется. Автоцистерны и транспортные средства для перевозки газовых элементов в коротких международных рейсах Автоцистерны для веществ классов 3 - 9 (тип 4 ИМО) Общие положения Цистерна типа 4 ИМО должна соответствовать либо: /Л положениям 6.8.2; или .2 положениям 6.8.3.1.2 и 6.8.3. 6.8.3.1.2 6.8.3.1.2.1 6.8.3.1.2.2 6.8.3.1.3 6.8.3.1.3.1 6.8.3.1.3.2 - 627 - Конструкция и изготовление Цистерна типа 4 ИМО должна отвечать положениям 6.7.2 за исключением следующих пунктов: А 10 6.7.2.3.2; вместе с тем, цистерна должна быть подвергнута испытательному давлению не менее давления, указанного в соответствующей инструкции для цистерны для дан- ного вещества; 6.7.2.4; вместе с тем, толщина цилиндрических участков и концевых частей для стандарт- ной стали должна: А быть не более чем на 2 мм меньше толщины, указанной в соответствующей ин- струкции для цистерны для данного вещества; 2 составлять не менее 4 мм как абсолютный минимум для стандартной стали; и 3 для других материалов, составлять не менее 3 мм как абсолютный минимум тол- LHI; 6.7.2.2.13; вместе с тем, коэффициент запаса должен составлять не менее 1,3; 6.7.2.2.1 - 6.7.2.2.7; вместе с тем, конструкционные материалы должны отвечать требо- ваниям компетентного органа в области автотранспорта; 6.7.2.5.1; вместе с тем, защита клапанов и принадлежностей должна отвечать требова- ниям компетентного органа в области автотранспорта; 6.7.2.5.3; вместе с тем, цистерны типа 4 ИМО должны быть оборудованы лазами или иными отверстиями в цистерне, отвечающими требованиям компетентного органа в об- ласти автотранспорта; 6.7.2.5.2 и 6.7.2.5.4; вместе с тем, патрубки цистерны и наружная арматура должны от- вечать требованиям компетентного органа в области автотранспорта; 6.7.2.6; вместе с тем, цистерны типа 4 ИМО с донными отверстиями не должны исполь- зоваться для веществ, для которых донные отверстия не разрешены соответствующей инструкцией для цистерны для данного вещества. Кроме того, существующие отверстия и отверстия для осмотра долж... [Часть 2, / Глава 6.9 / (- 632 -)] - 632 - Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям контейнеров для массовых грузов Примеча- ние: 6.9.1 6.9.2 6.9.2.1 6.9.2.2 6.9.2.3 крытые брезентом контейнеры для массовых грузов (ВКЛ) не должны использоваться для мор- ских перевозок, за исключением указанного в 4.3.3. Определения Для целей настоящего раздела: Закрытый контейнер для массовых epy30e/Closed bulk container означает полностью закры- тый контейнер для массовых грузов, имеющий жесткие крышу, боковые стенки, торцевые стенки и дно (включая донья саморазгружающегося типа), в том числе контейнеры для массо- вых грузов с открывающимися крышей, боковой стенкой или торцевой стенкой, которые могут быть закрыты во время перевозки. Закрытые контейнеры для массовых грузов могут быть обо- рудованы отверстиями, обеспечивающими обмен паров и газов с воздухом, но предотвраща- ющими в обычных условиях перевозки выход твердого содержимого, а также проникновение дождевой воды и брызг. Крытый брезентом контейнер для массовых epy30e/Sheeted bulk container означает откры- тый сверху контейнер для массовых грузов с жесткими дном (включая донья саморазгружаю- щегося типа), боковыми и торцевыми стенками, и не являющимся жестким покрытием сверху. Мягкий контейнер для массовых epy30e/Flexible bulk container означает мягкий контейнер вме- стимостью, не превышающей 15 M3, снабженный вкладышами, устройствами грузообработки и сервисным оборудованием. Применение и общие положения Контейнеры для массовых грузов и их сервисное и конструкционное оборудование должны быть сконструированы и изготовлены образом, позволяющим им выдерживать без потери со- держимого внутреннее давление содержимого и напряжения, имеющие место в нормальных условиях обработки и перевозки груза. Если контейнер оборудован разгрузочным клапаном, этот клапан должен обладать возможно- стью надежной блокировки в закрытом положении, а вся система разгрузки должна быть надлежащим образом защищена от повреждений. Клапаны с рычажными средствами закры- вания должны обладать возможностью блокировки, предохраняющей от непреднамеренного открывания, а их положение (открыто-закрыто) должно быть обозначено четким образом. Коды обозначения типов контейнеров для массовых грузов Приводимая ниже таблица ‘указывает коды, которые надлежит использовать для обозначения типов контейнеров для массовых грузов: Типы контейнеров для массовых грузов Код Крытый брезентом контейнер для массовых грузов. BK1 Закрытый контейнер для массовых грузов ВК2 Мягкий контейнер для массовых грузов ВКЗ 6.9.2.4 6.9.3 6.9.3.1 6.9.3.1.1 6.9.3.1.2 6.9.3.1.3 6.9.3.1.4 6.9.3.1.5 6.9.3.2 6.9.3.2.1 6.9.3.2.2 - 633 - С учетом прогресса науки и техники компетентный орган может рассмотреть возможность ис- пользования альтернативных мер, обеспечивающих уровень безопасности, по меньшей мере равноценный уровню безопасности, обеспечиваемому положениями настоящей главы. Положения по расчетам, изготовлению, проверкам и испытаниям грузовых контейне- ров, используемых в качестве контейнеров для массовых грузов ВК1 или ВК2 Положения о конструкции и изготовлении Общие положения настоящего раздела о конструкции и изготовлении считаются выполнен- ными, если контейнер для массовых грузов отвечает требованиям ИСО 1496-4:1991 Контей- неры грузовые серии 1. Технические требования и методы испытаний. Часть 4. Контей- неры для сыпучих грузов без давления/Зепез 1 freight containers - Specification and testing - Part 4: Non-pressurized containers for dry bulk, и если контейнер является непроницаемым для сыпучих веществ. Грузовые контейнеры, сконструированные и испытанные в соответствии с ИСО 1496-1:1990 Контейнеры грузовые серии 1. Технические требования и методы испытаний. Часть 1: Кон- ‘тейнеры общего назначения/Зепез 1 freight containers — Specification and testing - Part 1: General cargo containers for general purposes должны быть оснащены эксплуатационным обо- рудованием, которое, включая узлы его соединения с грузовым контейнером, предназна... [Часть 7 / Глава 7.1 / (- 642 -)] - 642 - Общие положения о размещении 714 7.1.2 Введение Настоящая глава содержит общие положения о размещении опасных грузов на всех типах су- дов. Конкретные положения, применимые к контейнеровозам, судам ро-ро, судам для гене- ральных грузов и лихтеровозам, указаны в главах 7.4 - 7.7. Определения Примечание 1: термин «магазин» в контексте МКМПОГ более не используется. Магазин, не являющийся стационарной частью судна, должен отвечать положениям для закрытой грузовой транспортной единицы для грузов класса 1 (см. 7.1.2). Магазин, являющийся стационарной частью судна, такой, как отсек, подпалубное пространство или трюм, должен отвечать поло- жениям 7.6.2.4. Примечание 2: грузовые трюмы не могут быть интерпретированы в качестве закрытых грузо- вых транспортных единиц. Вне жилых помещений/С!еаг of living quarters означает, что грузовые единицы или грузовые транспортные единицы должны быть размещены на минимальном расстоянии 3 м от жилых помещений, воздухозаборников, машинных помещений и других закрытых рабочих зон. Горючий Mamepuan/Combustible material означает материал, который может быть или не быть опасным грузом, но легко воспламеняется и поддерживает горение. Примеры горючих мате- риалов включают в себя древесину, бумагу, солому, растительные волокна, изделия, изготов- ленные из таких материалов, уголь, смазочные материалы и нефтепродукты. Это определе- ние не применяется к упаковочным материалам или подстилочным древесным материалам. Закрытая грузовая транспортная единица для грузов класса 1/Closed cargo transport unit for class 1 означает единицу, полностью заключающую в себе содержимое стационарными кон- струкциями, которая может быть закреплена на судовых конструкциях, и являющуюся, исклю- чая единицы для грузов подкласса 1.4, конструктивно пригодной для эксплуатации, как опре- делено в настоящем разделе. Грузовые транспортные единицы с матерчатыми стенками или верхом закрытыми грузовыми транспортными единицами не являются. Пол любой закрытой грузовой транспортной единицы должен быть изготовлен либо из плотно подогнанных досок, либо устроен так, чтобы грузы размещались на подкрепленных брусьями деревянных решет- ках, на деревянных поддонах или на подстилочном древесном материале. Защищен от источников menna/Protected from sources of heat osHayaeT, что грузовые единицы или грузовые транспортные единицы должны размещаться на расстоянии как минимум 2,4 м от нагретых судовых конструкций, температура поверхности которых способна превысить 55°С. Примерами нагретых конструкций являются паропроводы, змеевики обогрева, верхние или боковые стенки подогреваемых топливных или грузовых танков и переборки машинных помещений. Кроме того, грузовые единицы, не загруженные внутрь грузовых транспортных единиц и размещенные на палубе, должны быть закрыты от прямых солнечных лучей. Поверх- ность грузовой транспортной единицы может быстро нагреться прямыми солнечными лучами при слабом ветре, при этом также может нагреться груз. В зависимости от свойств грузов, раз- мещенных в грузовых транспортных единицах, и планируемого рейса, следует принимать меры предосторожности по снижению воздействия прямых солнечных лучей. Конструктивно пригодны для грузов класса 1/Structurally serviceable for class 1 означает, что грузовая транспортная единица не должна иметь значительных дефектов элементов ее кон- струкций, например, верхних и нижних продольных балок, верхних и нижних торцевых балок, 7.1.3 7.1.3.4 - 643 - порога двери и верхней балки дверной рамы, поперечных деталей настила, угловых стоек и угловых фитингов грузовых контейнеров. Значительными дефектами являются: вмятины или прогибы со стрелкой более 19 мм в элементах конструкций независимо от их длины; трещины или изломы элементов конструкций, более чем один сросток (например, соединение внахлест) верхних или нижних продольных балок или верхних балок дверной рамы; более двух сростков в любой верхней или нижней продольной балке или любой сросток на дверном пороге ... [Часть 7 / Глава 7.2 / (- 654 -)] - 654 - Общие положения о сегрегации 7.2.1 7.2.2 7.2.2.1 7.2.2.2 Введение Настоящая глава содержит общие положения по сегрегации грузов, являющихся взаимно несовместимыми. Дополнительные положения по сегрегации указаны в главах: 7.3 Операции по отправке грузов, относящиеся к загрузке и использованию грузовых транспортных единиц (ГТЕ), и смежные положения; 74 Размещение и сегрегация на контейнеровозах; 7.5 Размещение и сегрегация на судах ро-ро; 76 Размещение и сегрегация на судах для генеральных грузов; и 77 Лихтеры на лихтеровозах. Определения Сегрегация/Зедгедайоп является процессом отделения двух или более веществ или изделий другот друга, рассматриваемых как взаимно несовместимые, если их совместные загрузка или размещение могут привести к нежелательному риску в случае их утечки или выхода, либо в результате иных происшествий. Вместе с тем, поскольку масштабы опасности могут варьироваться, меры по обеспечению се- грегации также могут соответственно разниться. Сегрегация достигается поддержанием опре- деленного расстояния между несовместимыми опасными грузами или выполнением требова- ний о наличии одной или более стальных переборок ИЛИ палуб между ними, либо сочетанием этих мер. Разделяющие пространства между такими опасными грузами могут быть заняты иными грузами, совместимыми с данными опасными веществами или изделиями. Относящиеся к сегрегации термины Следующие относящиеся к сегрегации термины, используемые во всем настоящем Кодексе, определены в других главах настоящей части, поскольку они применяются к загрузке грузовых транспортных единиц и сегрегации на судах различных типов: «вдали oT»/«away from»; «отдельно OT»/«separated from»; «через один отсек или трюм OT»/«separated by a complete compartment or hold from»; «продольно через один промежуточный отсек или трюм OT»/«separated longitudinally by an intervening complete compartment ог hold from». о В таких относящихся к сегрегации терминах, как «вдали от класса „.камау from class ...», используемых в Перечне опасных грузов, термин «класс ..»/«class ...» полагается включаю- щим: А все вещества, относящиеся к «классу ...»; и 2 все вещества, для которых требуется дополнительный знак опасности «класса ...». 7.2.3 7.2.3.1 7.2.3.2 7.2.3.3 7.2.3.4 7.2.4 - 655 - Положения по сегрегации Для установления требований к сегрегации для двух или более опасных грузов должны быть рассмотрены положения по сегрегации, включая таблицу сегрегации (7.2.4) и столбец 166 Пе- речня опасных грузов, см. также приложение к настоящей главе. В случае разночтений в поло- жениях предпочтение всегда отдается положениям столбца 166 Перечня опасных грузов. Всякий раз, когда применяется относящийся к сегрегации термин (см. 7.2.2.2), грузы: А не разрешается упаковывать в одну и ту же наружную тару; и 2 не разрешается перевозить в одной и той же грузовой транспортной единице, исключая предусмотренные в 7.2.6 и 7.3.4 случаи. В отношении «ограниченных количеств» и «освобожденных количеств», см. главы 3.4 и 3.5. Если положения настоящего Кодекса указывают один дополнительный вид опасности (один дополнительный знак опасности), положения по сегрегации, применимые к этому виду опасно- сти, должны иметь приоритет, если они являются более жесткими, чем положения для основ- ной опасности. Положениями по сегрегации, соответствующими дополнительной опасности класса 1, являются положения для подкласса 1.3 класса 1. Положения по сегрегации для веществ, материалов или изделий, характеризующихся более чем двумя видами опасности (два или более дополнительных знака опасности), приведены в столбце 166 Перечня опасных грузов. Например: в Перечне опасных грузов для рубрики БРОМА ХЛОРИДВВОММЕ CHLORIDE, под- класс 2.3, № ООН 2901, дополнительные виды опасности 5.1 и 8, приведено следующее специальное требование к сегрегации: «$66 (сегрегация как для подкласса 5.1), и $619 (размещать «отдельно от» класса 7»/«SG6 (segregation as for class 5.1), and $619 (stow «separated from» class 7).». Табли... [Часть 7 / Глава 7.3 / (- 668 -)] - 668 - Операции по отправке грузов, относящиеся к загрузке и использованию грузовых транспортных единиц (ГТЕ), и смежные положения 7.3.4 7.3.2 7.3.2.1 7.3.2.2 7.3.2.3 7.3.3 7.3.3.1 7.3.3.2 7.3.3.3 Введение Настоящая глав содержит положения, адресованные лицам, ответственным за операции по отправке опасных грузов в транспортной цепи поставок, включая положения, относящиеся к загрузке опасных грузов в грузовые транспортные единицы. Общие положения о грузовых транспортных единицах Грузовые единицы, содержащие опасные грузы, должны загружаться только в обладающие достаточной прочностью грузовые транспортные единицы, способные выдерживать удары и усилия, обычно имеющие место в ходе перевозки, с учетом ожидаемых условий в запланиро- ванном рейсе. Грузовая транспортная единица должна быть изготовлена образом, предотвра- щающим утерю содержимого. Где применимо, грузовая транспортная единица должна быть оснащена устройствами для упрощения крепления и обработки опасных грузов. Грузовые транспортные единицы должны проходить надлежащее техническое обслуживание. Если не предусмотрено иное, к использованию любой грузовой транспортной единицы, отве- чающей определению «контейнер» в контексте Международной Конвенции по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками, должны применяться соответствующие положе- ния этой Конвенции. Международная Конвенция по безопасным контейнерам 1972 года (КБК) не применяется к контейнерам, перегружаемым в открытом море. Конструирование и испытания контейнеров, перегружаемых в открытом море, должны выполняться с учетом динамических нагрузок при подъеме и ударных нагрузок, которые могут иметь место при обработке контейнеров в откры- том море в неблагоприятных условиях погоды и состояния моря. Требования к таким контей- нерам должны быть установлены компетентным органом, осуществляющим их утверждение. Положения должны быть основаны на циркуляре MSC/Circ.860, содержащем Руководство по одобрению контейнеров, перегружаемых в открытом mope/Guidelines for the Approval of Offshore Containers Handled т Open Seas. Такие контейнеры должны быть четко маркированы словами «КОНТЕЙНЕР, ПЕРЕГРУЖАЕМЫЙ В ОТКРЫТОМ MOPE»/«OFFSHORE CONTAINER» на табличке допущения по условиям безопасности. Загрузка грузовых транспортных единиц До загрузки грузовая транспортная единица должна быть проверена с тем, чтобы удостове- риться в ее очевидной пригодности для использования по назначению. До загрузки грузовые транспортные единицы должны быть осмотрены изнутри и снаружи с тем, чтобы удостовериться в отсутствии повреждений, способных повлиять на их целостность или целостность грузовых единиц, предназначенных к загрузке в них. Грузовые единицы должны пройти проверку и любые из них, найденные в поврежденном со- стоянии, имеющие течь или неспособные удержать сыпучий груз, не должны загружаться в грузовую транспортную единицу. Надлежит убедиться в том, что до загрузки в грузовую транс- портную единицу из грузовых единиц удалены влага и налипшие на них снег, лед или посто- ронние материалы. Всякий раз, когда в столбце 16а Перечня опасных грузов веществу присво- ено положение по обработке груза «содержать настолько сухим, насколько разумно и практи- чески осуществимо» (Н1), грузовая транспортная единица, включая содержащиеся в ней 7.3.3.4 7.3.3.5 7.3.3.6 7.3.3.7 7.3.3.8 7.3.3.9 - 669 - грузы, а также материалы, служащие для крепления и упаковки, должны содержаться в настолько сухом состоянии, насколько разумно и практически осуществимо. Барабаны, бочки, содержащие опасные грузы, всегда должны размещаться в вертикальном положении, если компетентным органом не санкционировано иное. Грузовые транспортные единицы должны быть загружены согласно 7.3.4 так, чтобы несовме- стимые опасные или иные грузы были разделены между собой. Должны быть исполнены спе- циальные инструкции по загрузке, такие, как указание стрелок для индикации положения, удо- влетворены требования не укладывать в два яруса, содержать в сухости, ил... [Часть 7 / Глава 7.4 / (- 678 -)] - 678 - Размещение и сегрегация на контейнеровозах Примеча- ние: 7.4.1 7.4.1.4 7.4.4.2 7.4.1.3 7.4.1.4 7.4.2 7.4.2.1 7.4.2.2 7.4.2.2.1 7.4.2.2.1.1 для облегчения ознакомления с настоящими требованиями и оказания содействия в обучении соответствующего персонала, в циркуляре MSC.1/Circ.1440 приведены иллюстрации, приме- нимые к требованиям по сегрегации на контейнеровозах. Введение Положения настоящей главы применяются к размещению и сегрегации контейнеров, отвеча- ющих определению контейнера по терминологии Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками, перевозимых на палубе и в грузовых трюмах кон- тейнеровозов, или на палубе и в грузовых трюмах судов иных типов при условии, что места для их размещения оборудованы надлежащим образом с тем, чтобы обеспечить постоянное надежное размещение контейнеров в ходе перевозки. Для судов, перевозящих контейнеры в обычных грузовых помещениях, не оборудованных надлежащим образом для постоянного размещения контейнеров, применяются положения главы 7.6. Для размещения МУКИ РЫБНОЙ НЕСТАБИЛИЗИРОВАННОЙ/Е НМЕАЕ, UNSTABILIZED (№ ООН 1374), МУКИ РЫБНОЙ СТАБИЛИЗИРОВАННОЙ/ЕЗНМЕАЕ, STABILIZED (№ ООН 2216) и МУКИ KPUMEBOW/KRILL MEAL (№ ООН 3497) в контейнерах применяются также положения 7.6.2.7.2.2. Для размещения АММОНИЯ НИТРАТА/АММОМУМ NITRATE (№ ООН 1942), УДОБРЕНИЯ НА ОСНОВЕ АММОНИЯ НИТРАТА/АММОМУМ NITRATE BASED FERTILIZER (№ OOH 2067 и 2071) в контейнерах используются также применимые положения 7.6.2.8.4 и 7.6.2.11.1. Требования к размещению Положения для контейнеровозов без люковых крышек Опасные грузы должны перевозиться только в трюмах контейнеровозов без люковых крышек или вертикально над такими трюмами, если: Л — опасные грузы разрешены для перевозки под палубой, как указано в Перечне опасных грузов; и .2 трюм контейнеровоза без люковых крышек полностью соответствует положениям пра- вила ||-2/19 Конвенции СОЛАС 74 с поправками, либо правила Il-2/54 Конвенции СОЛАС 74 с поправками, принятыми резолюциями, указанными в правиле ||-2/1.2.1, по принадлежности. Положения для судов с крышками люков, частично непроницаемыми при воздействии моря Положения для крышек люков, частично непроницаемых при воздействии моря, с эффективными сточными каналами Крышки люков, частично непроницаемые при воздействии моря, оборудованные эффектив- ными сточными KaHanamu/effective gutterbars, могут рассматриваться в качестве «стойких к пожару и жидкости» для целей размещения и сегрегации контейнеров, содержащих опасные грузы, на контейнеровозах, оборудованных такими средствами закрытия люков. Кроме того, требования к сегрегации должны соответствовать указанному в 7.4.3.2. 7.4.2.2.1.2 7.4.2.2.2 7.4.2.2.2.1 7.4.2.2.2.2 7.4.2.2.2.3 7.4.2.2.2.4 7.4.2.3 7.4.2.31 7.4.2.3.2 7.4.2.3.3 7.4.2.4 7.4.2.4.1 - 679 - Если требуется размещение «не в том же вертикальном ряду (штабеле), если не разделено палубой», контейнеры, содержащие опасные грузы, не должны размещаться на любом ярусе непосредственно над свободным проходом между крышками люков/ clear дар, если грузовой трюм не отвечает соответствующим требованиям в отношении класса и температуры вспышки опасных грузов, указанным в правиле |I-2/19 Конвенции СОЛАС 74 с поправками, либо правиле ||-2/54 Конвенции СОЛАС 74 с поправками, принятыми резолюциями, указан- ными в правиле |1-2/1.2.1, что применимо к случаю. Кроме того, контейнеры, содержащие несовместимые опасные грузы, не должны размещаться в пределах соответствующих уязви- мых вертикальных pAdoe/sensitive vertical lines под палубой. Положения для крышек люков, частично непроницаемых при воздействии моря, не имеющих эффективных сточных каналов Если люковые крышки не оборудованы эффективными сточными каналами, контейнеры, со- держащие опасные грузы, не должны размещаться на таких люковых крышках, если грузовой трюм не отвечает соответствующим требованиям в отношении класса и температуры вспышки опасных грузов, указанным в правиле II-2/19 Конвенции СОЛАС 74 с поп... [Часть 7 / Глава 7.5 / (Размещение и сегрегация на судах ро-ро)] Размещение и сегрегация на судах ро-ро Примеча- для облегчения ознакомления с настоящими требованиями и оказания содействия в обучении ние: соответствующего персонала, в циркуляре MSC.1/Circ.1440 приведены иллюстрации, примени- мые к требованиям по сегрегации на судах ро-ро. 7.5.1 Введение 7.5.1.4 Положения настоящей главы применяются к размещению и сегрегации грузовых транспорт- ных единиц, перевозимых в судовых грузовых помещениях для колесной техники. 7.5.1.2 Для судов типа ро-ро, на которых имеются надлежащим образом оборудованные места, обес- печивающие постоянное размещение контейнеров во время перевозки, к контейнерам, пере- возимым в соответствующих помещениях, применяются положения главы 7.4 7.5.1.3 Для судов типа ро-ро, имеющих обычные грузовые помещения, к таким помещениям приме- няются положения главы 7.6. 7.5.1.4 Если на одно и то же шасси в грузовом помещении для колесной техники погружены более чем один контейнер, ana контейнеров применяются положения по сегрегации главы 74. 7.5.2 Положения по размещению 7.5.2.1 Операции по погрузке и разгрузке каждого из грузовых помещений для колесной техники должны осуществляться под наблюдением либо рабочей группы, состоящей из лиц из числа комсостава и других членов экипажа, либо из ответственных лиц, назначенных капитаном. 7.5.2.2 Во время рейса доступ в такие помещения пассажиров и других не уполномоченных лиц дол- жен быть разрешен только в том случае, если такие лица сопровождаются уполномоченным членом экипажа. 7.5.2.3 Все двери, ведущие непосредственно в эти помещения, должны быть надежно закрыты во время рейса, а на видных местах должны быть размещены объявления или знаки, ясным об- разом запрещающие вход в такие помещения. 7.5.2.4 Перевозка опасных грузов в любом грузовом помещении для колесной техники, в котором вы- полнение вышеуказанных положений невозможно, должна быть запрещена. 7.5.2.5 Устройства закрытия отверстий между грузовыми помещениями для колесной техники, ма- шинными и жилыми помещениями должны быть сконструированы образом, не допускающим проникновения опасных паров и жидкостей в такие помещения. Такие отверстия должны обычно быть надежно закрыты при наличии на борту опасных грузов, за исключением обес- печения доступа для уполномоченных лиц или для использования в чрезвычайной ситуации. 7.5.2.6 Опасные грузы, требующие перевозки только на палубе, не должны перевозиться в закрытых грузовых помещениях для колесной техники, однако могут перевозиться в открытых грузовых помещениях для колесной техники, при условии утверждения Администрацией. 7.5.2.1 Воспламеняющиеся газы или жидкости, имеющие температуру вспышки менее 23°С (з.с.), не должны размещаться в закрытых грузовых помещениях для колесной техники или в помеще- ниях специальной категории на пассажирских судах, исключая случаи, когда: - — конструкция, устройство и оборудование помещения отвечают положениям правила ||- 219 Конвенции СОЛАС с поправками или правила | -2/54 Конвенции СОЛАС с 7.5.2.8 7.5.2.9 7.5.2.10 7.5.2.11 7.5.2.12 - 684 - поправками, принятыми в резолюциях, указанных в правиле ||-2/1.2.1, по принадлежности, а система вентиляции находится в действии, ‘обеспечивая по меньшей мере шесть возду- хообменов воздуха в час; либо - система вентиляции помещения работает, обеспечивая по меньшей мере десять воздухо- обменов воздуха в час, а для несертифицированных безопасных электрических систем в помещении имеется возможность их отключения иным, нежели удаление предохраните- лей, способом в случае отказа системы вентиляции, или при любых иных обстоятель- ствах, способных вызвать скопление воспламеняющихся паров. В противном случае разрешается размещение только на палубе. Грузовые транспортные единицы с воспламеняющимися газами или жидкостями с темпера- турой вспышки менее 23°C (з.с.), перевозимые на палубе, должны быть размещены на рас- стоянии по меньшей мере в 3 м OT любых потенциальных источников воспламенения. Механическое о... [Часть 7 / Глава 7.6 / (- 686 -)] - 686 - Размещение и сегрегация на судах для генеральных грузов 7.6.1 7.6.1.1 7.6.1.2 7.6.2 7.6.2.1 7.6.2.1.1 7.6.2.1.2 7.6.2.1.3 7.6.2.1.4 7.6.2.1.5 7.6.2.1.6 7.6.2.1.7 7.6.2.1.8 Введение Положения настоящей главы применяются к размещению и сегрегации опасных грузов, раз- мещенных обычным способом на судах для перевозки генеральных грузов. Они применя- ются также к контейнерам, перевозимым в обычных грузовых помещениях, включая грузо- вые помещения на открытой палубе, не оборудованные ДОЛЖНЫМ образом для обеспечения постоянного размещения контейнеров при перевозке. К судам, перевозящим контейнеры на местах для размещения, оборудованных должным образом для обеспечения постоянного размещения контейнеров, применяются положения главы 7.4. Положения по размещению и обработке Положения для всех классов Минимальная высота штабелирования для испытаний тары, предназначенной для содер- жания опасных грузов в соответствии с главой 6.1, составляет 3 м. Для КСГМГ и крупнога- баритной тары нагрузка при испытаниях на штабелирование должна определяться со- гласно 6.5.6.6.4 и 6.6.5.3.3.4, соответственно. Барабаны, бочки, содержащие опасные грузы, всегда должны быть размещены в вертикаль- ном положении, если компетентным органом не санкционировано иное. Размещение опасных грузов должно быть таким, чтобы обеспечить незатрудненные про- ходы и доступ ко всем устройствам, необходимым для безопасной работы судна. Если опас- ные грузы размещены на палубе, гидранты, мерные трубки и подобные устройства, а также доступ к ним не должны быть загромождены такими грузами. Тара из фибрового картона, бумажные мешки, и другие грузовые единицы, которые могут быть повреждены водой, должны размещаться под палубой или, если они размещены на палубе, должны быть так защищены так, чтобы ни при каких условиях не подвергаться воз- действию атмосферных осадков и морской воды. На съемные цистерны не должны укладываться сверху другие грузы, если эти цистерны не сконструированы для такой цели, либо не защищены к удовлетворению компетентного органа. Грузовые помещения и палубы должны быть чистыми и сухими с учетом рисков, присущих предназначенным для перевозки опасным грузам. Для снижения риска воспламенения, в помещении не должно оставаться пыли от других грузов, таких как зерно или угольная пыль. Грузовые единицы и грузовые транспортные единицы, признанные поврежденными, име- ющие течь или высыпание содержимого, не должны загружаться на судно для генеральных грузов. Надлежит проследить за тем, чтобы излишняя влага, снег, лед или посторонние предметы, налипшие на грузовые единицы и грузовые транспортные единицы, были уда- лены до погрузки. Грузовые единицы и грузовые транспортные единицы, а также любые другие грузы должны быть надлежащим образом обвязаны и закреплены для перехода. Грузовые единицы должны быть размещены так, чтобы вероятность их повреждения или повреждения 7.6.2.2 7.6.2.2.1 7.6.2.2.2 7.6.2.3 7.6.2.3.1 7.6.2.3.2 7.6.2.4 7.6.2.4.1 7.6.2.4.2 7.6.2.4.3 - 687 - арматуры при перевозке была сведена к минимуму. Арматура на грузовых единицах или съемных цистернах должна быть надлежащим образом защищена. Положения для воспламеняющихся газов и легковоспламеняющихся жидкостей На грузовых судах валовой вместимостью 500 и более и на пассажирских судах, построен- ных до 1 сентября 1984 года, а также на грузовых судах валовой вместимостью менее 500, построенных до 1 февраля 1992 года, воспламеняющиеся газы или воспламеняющиеся жидкости с температурой вспышки ниже 23°C (з.с.), должны размещаться только на па- лубе, если Администрацией не утверждено иное. Воспламеняющиеся газы или жидкости с температурой вспышки ниже 23°С (з.с.), перево- зимые на палубе, должны быть размещены на расстояние по меньшей мере в 3 м от лю- бого потенциального источника воспламенения. Положения о вентиляции На грузовых судах валовой вместимостью 500 и более и на пассажирских судах, построен- ных до 1 сентября 1984 года, а также на грузовых судах валовой вмести... [Часть 7 / Глава 7.7 / (- 698 -)] - 698 - Лихтеры на лихтеровозах 7.7.4 TIAA 7.7.4.2 7.1.2 7.7.2.1 7.7.2.2 7.7.3 7.7.3.1 7.7.3.2 7.7.3.3 7.7.3.4 7.7.3.5 Введение Положения настоящей главы применимы кперевозимым на лихтеровозах лихтерам, в которых размещены опасные грузы в упаковке или твердые навалочные грузы, обладающие химиче- ской опасностью во время пребывания на борту лихтеровозов. Лихтеры, применяемые для перевозки на борту лихтеровоза опасных грузов в упаковке или твердых навалочных грузов, обладающих химической опасностью, должны быть надлежащим образом спроектированы и обладать достаточной прочностью с тем, чтобы выдерживать нагрузки, возникающие в условиях эксплуатации, для которой они предназначены, а также под- держиваться в надлежащем техническом состоянии. Лихтеры, перевозимые на лихтеровозах, должны быть одобрены в соответствии с положениями по сертификации признанного класси- фикационного общества или любой иной организации, признанной компетентным органом со- ответствующей страны и действующей от его имени Определения Saepyska/Loading для целей настоящей главы означает размещение груза в перевозимом на лихтеровозе лихтере. Размещение/Зюмаде для настоящей главы означает размещение лихтера на борту лихтеро- воза. Загрузка лихтеров Грузовые единицы должны быть осмотрены и любые из них, имеющие повреждения, течь или выход содержимого, не должны загружаться в лихтер. Надлежит проследить за тем, чтобы излишние влага, снег, лед или посторонние предметы, налипшие на грузовые единицы, были ‘удалены до их загрузки в лихтер. Грузовые единицы, содержащие опасные грузы, грузовые транспортные единицы, а также лю- бые другие грузы в лихтере, должны быть надлежащим образом обвязаны и закреплены для перехода. Грузовые единицы должны быть загружены так, чтобы свести к минимуму вероят- ность повреждения этих грузовых единиц и их принадлежностей. Арматура на грузовых еди- ницах или съемных цистернах должна быть надлежащим образом защищена. Некоторые сухие опасные грузы могут транспортироваться в лихтерах насыпью; такая возмож- ность указана ссылкой «ВК?» в столбце 13 Перечня опасных грузов. Если такие твердые нава- лочные грузы, обладающие химической опасностью, перевозятся на лихтерах, надлежит обес- печить, чтобы в любое время груз был равномерно распределен, надлежащим образом рас- штиван и закреплен. Выбранные для загрузки опасных грузов в упаковке или твердых навалочных грузов, облада- ющих химической опасностью, лихтеры должны быть визуально проверены для выявления повреждений корпуса или крышек люков, способных нарушить их водонепроницаемость. Если имеются признаки подобных повреждений, такие лихтеры не могут быть использованы для перевозки опасных грузов в упаковке или твердых навалочных грузов, обладающих химиче- ской опасностью, и загружаться не должны. Опасные грузы, подлежащие сегрегации в соответствии с положениями главы 7.2, не должны перевозиться в одном и том же лихтере, за исключением опасных грузов, требующих cerpera- ции «вдали от» друг друга, которые могут перевозиться в одном и TOM же лихтере при условии 7.1.3.6 7.7.37 7.7.3.8 7.7.3.9 7.7.3.91 7.7.3.9.2 7.7.3.9.3 7.7.4 7.7.4.1 7.7.4.2 7.7.4.3 7.7.4.4 - 699 - утверждения компетентным органом. В таких случаях должны поддерживаться равноценные стандарты безопасности. Опасные грузы, имеющие основную или дополнительную опасности подклассов 2.3, 6.1, 6.2, классов 7 (за исключением № ООН 2908 - 2911), 8 и опасные грузы, для которых в столбце 166 Перечня опасных грузов имеется ссылка на 7.7.3.6, не должны транспортироваться совместно с пищевыми продуктами (см. 1.2.1) в том же лихтере. Без противоречия положениям 7.1.3.6, следующие опасные грузы могут перевозиться вместе с пищевыми продуктами в том же лихтере, если они не размещены в пределах Змот пищевых продуктов: „1 опасные грузы группы упаковки IIl подкласса 6.1 и класса 8; .2 — опасные грузы группы упаковки II класса 8; „3 любые другие опасные грузы группы упаковки Ill с дополнительной опасностью под- класса 6... [Часть 7 / Глава 7.8 / (- 701 -)] - 701 - Особые требования при происшествиях и меры предосторожности при пожаре, связанные с опасными грузами Примеча- ние: 7.8.1 7.8.1.1 7.8.1.2 7.8.4.3 7.8.2 7.8.2.1 7.8.2.2 7.8.2.3 7.8.2.4 7.8.2.5 Положения настоящей главы не носят обязательный характер. Общие положения Для происшествий, связанных с опасными грузами, подробные рекомендации содержатся в Руководстве АвК: Пересмотренные процедуры действий в аварийных ситуациях для судов, перевозящих опасные грузь/Тпе EmS Guide: Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous Goods. В случае, если при происшествии персонал подвергся воздействию опасных грузов, подроб- ные рекомендации можно найти в Руководстве по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП)/Мефса! First Aid Guide for Use in Accidents Involving Dangerous Goods (MFAG). B случае, когда грузовая единица, заключающая опасные грузы, обнаруживает поломку или течь во время пребывания судна в порту, портовые власти надлежит соответствующим обра- зом уведомить, и приступить к необходимым процедурам. Общие положения в случае происшествий Рекомендации по действиям при происшествиях могут различаться в зависимости от того, раз- мещены ли грузы на палубе или под палубой, либо от того, является ли вещество газообраз- ным, жидким или твердым. При действиях в условиях происшествия, связанных с воспламе- няющимися газами или воспламеняющимися жидкостями с температурой вспышки 60°С или ниже (з.с.) следует избегать применения любых источников возгорания (таких как открытый огонь, незащищенные осветительные лампы, электрические ручные инструменты). В общем случае рекомендуется смывать разлитые/вышедшие наружу на палубе вещества за борт большим количеством воды и, если существует вероятность опасной реакции с водой, с максимально возможного расстояния. Удаление разлитых/вышедших наружу опасных грузов за борт является предметом решения капитана с учетом приоритета безопасности экипажа над загрязнением моря. Если это является безопасным, разлитые/вышедшие наружу веще- ства, изделия и материалы, идентифицированные в настоящем Кодексе как ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРЯ/МАЕКМЕ POLLUTANT, следует собрать для безопасной утилизации. Для сбора жидко- стей следует применять инертные абсорбирующие материалы. Токсичные, коррозионные/едкие иМли воспламеняющиеся пары в грузовых помещениях под палубой следует по возможности рассеивать до проведения любых аварийных мероприятий. Если применяется система принудительной вентиляции, необходимо обеспечить предотвра- щение возгорания воспламеняющихся паров. Если по любой из причин имеются основания предполагать утечку таких веществ, доступ в трюм или грузовое помещение не должен быть разрешен до тех пор, пока капитан или ответ- CTBEHHOE лицо из числа командного состава не учтут все необходимые аспекты безопасности и не удостоверят безопасность этого действия. Аварийный вход в трюм при иных обстоятельствах следует осуществлять только прошедшему подготовку члену экипажа, оснащенному автономным дыхательным аппаратом и защитной одеждой. 7.8.2.6 7.8.3 7.8.3.1 7.8.3.2 7.8.4 7.8.4.1 7.8.4.2 7.8.4.3 - 702 - По завершении действий с разлитыми/вышедшими наружу веществами, представляющими опасность коррозии для стали, и с криогенными жидкостями, должна быть проведена тща- тельная проверка возможных повреждений конструкций. Особые положения для происшествий с инфекционными веществами Если любое лицо, ответственное за перевозку или вскрытие грузовых единиц, содержащих инфекционные вещества, обнаружит повреждение таких единиц или утечку из них, оно должно: Л — воздержаться от обработки такой грузовой единицы или свести обработку к минимуму; проверить соседние грузовые единицы на предмет выявления загрязнения и отделить те из них, которые загрязнены; 3 уведомить соответствующие органы здравоохранения или ветеринарного надзора и предоставить сведения о любых других странах транзита, в которых люди могли быть подвергнуты опасности; и „4 и... [Часть 7 / Глава 7.9 / (- 706 -)] - 706 - Освобождения, утверждения и сертификаты 7.9.1 Примеча- ние 1 Примеча- ние 2 7.9.1.1 7.9.1.2 7.9.1.3 7.9.1.4 7.9.2 7.9.2.1 Освобождения Положения настоящего раздела не применяются к изъятиям, упомянутым в главах 1-7.8 насто- ящего Кодекса, и кутверждениям (включая разрешения, санкционирования или согласования) и сертификатам, на которые имеются ссылки в главах 1-7.8 настоящего Кодекса. О таких утверждениях и сертификатах, см. 7.9.2. Положения настоящего раздела не применяются к классу 7. В отношении партий грузов радио- активных материалов, для которых обеспечение соответствия любому из положений настоя- щего Кодекса, применимых к классу 7, является практически неосуществимым, см. 1.5.4. Если настоящим Кодексом требуется выполнение какого-либо конкретного положения по пе- ревозке опасных грузов, компетентный орган или компетентные органы (государства порта от- хода, государства порта прибытия или государства флага) могут санкционировать любое иное положение путем освобождения, если они убеждены, что такое положение является по мень- шей мере таким же эффективным и безопасным, как и требуемое настоящим Кодексом. При- знание компетентным органом, не являющимся его Стороной, освобождения, санкционирован- ного в соответствии с настоящим разделом, остается на усмотрение этого компетентного ор- гана. Соответственно, до отправки любой партии груза, являющейся предметом освобожде- ния, получатель такой освобожденной партии должен известить другие заинтересованные компетентные органы. Компетентный орган или компетентные органы, которые приняли на себя инициативу в отно- шении освобождения: Л должны направить экземпляр такого изъятия в Международную морскую организацию, которая должна довести его до сведения Договаривающихся сторон Конвенции СОЛАС или Конвенции МАРПОЛ, по принадлежности; и .2 при необходимости предпринимают действия по внесению поправок в МКМПОГ для включения в него положений, являющихся предметом освобождения. Срок действия освобождения не должен превышать пяти лет со дня санкционирования. Осво- бождение, не предусмотренное в 7.9.1.2.2, может быть возобновлено согласно положениям настоящего раздела. Экземпляр документа об освобождении должен сопровождать каждую партию грузов, предъ- являемую перевозчику по условиям освобождения. Экземпляр документа об освобождении или его электронная копия должны быть в наличии на борту каждого судна, перевозящего опасные грузы в соответствии с этим освобождением. Утверждения (включая разрешения, санкционирования или согласования) и сертифи- каты Утверждения (включая разрешения, санкционирования или согласования) и сертификаты, на которые сделаны ссылки в главах 1 - 7.8 настоящего Кодекса, выданные компетентным орга- ном (органами, если Кодексом требуется многостороннее утверждение) или организацией, уполномоченной этим компетентным органом (например, утверждения альтернативной тары в 4.1.3.7, утверждения сегрегации в пункте 7.3.4.1, или сертификаты для съемных цистерн в 6.7.2.18.1) должны быть признаны, по принадлежности: - 707 - другими Договаривающимися сторонами, если они отвечают требованиям Международ- ной Конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС 1974 года) с поправками; или другими Договаривающимися сторонами Конвенции МАРПОЛ, если они отвечают требо- ваниям Международной Конвенции по предотвращению загрязнения моря с судов 1973 г., измененной Протоколом 1978 г. кней (МАРПОЛ 73/78, Приложение Ill) с поправками. 7.9.3 Контактная информация об основных назначенных национальных компетентных орга- нах Контактная информация 06 основных назначенных национальных компетентных органах при- ведена в настоящем пункте, Поправки к контактной информации должны быть направлены в Организацию. Страна Контактная информация об основных назначенных национальных компетент- ных органах 'АВСТРАЛИЯ [Manager - Ship Inspection and Registration JAUSTRALIA [Ship Safety Division Australian Maritime Safety Authority IGPO Box 2181 (Canberra AC... [Часть 3 / Глава 3.1 / (3.1.1 Область применения и общие положения)] 3.1.1 Область применения и общие положения 3.1.2 Надлежащие транспортные наименования 3.1.3 Смеси и растворы .... 3.1.4 Группы сегрегации ... [Часть 3 / Глава 3.2 / (3.2.1 Структура Перечня опасных грузов)] 3.2.1 Структура Перечня опасных грузов 3.2.2 Аббревиатуры и символы ... Перечень опасных грузов [Часть 3 / Глава 3.3 / (риалам и изделиям....................льилльильньииишииннииинлишиитьнишилльишииниинилиишининшиилниь 002)] риалам и изделиям....................льилльильньииишииннииинлишиитьнишилльишииниинилиишининшиилниь 002 [Часть 3 / Глава 3.4 / (3.4.1 Общие положения 1054)] 3.4.1 Общие положения 1054 3.4.2 Упаковка .... 054 3.4.3 Размещение . 054 3.4.4 Сегрегация .... 055 3.4.5 Маркировка и увеличенные знаки опасности. 3.4.6 Документация [Часть 3 / Глава 3.5 / (3.5.1 Освобожденные количества .....sescssesscssseecssssecssssecessssecssseccssssescssnseceniaeessanecsenseees 058)] 3.5.1 Освобожденные количества .....sescssesscssseecssssecssssecessssecssseccssssescssnseceniaeessanecsenseees 058 3.5.2 Тара 1059 3.5.3 Испытания грузовых единиц 1059 3.54 Маркировка грузовых единиц .. 1060 3.5.5 Максимальное количество грузовых единиц в грузовых транспортных еди- ницах 3.5.6 Документация 3.5.7 Размещение . 3.5.8 Сегрегация .... [Часть 3 / Глава 3.1 / (- 749 -)] - 749 - Общие положения 3.1.1 3.1.1.1 3.4.4.2 3.1.1.3 3.4.4.4 Область применения и общие положения Перечень опасных грузов в главе 3.2 перечисляет многие наиболее часто транспортируемые опасные грузы. Перечень содержит рубрики для конкретных химических веществ и изделий и обобщенные/депенс и «не указано KOHKpeTHO»/«not otherwise specified» рубрики. Поскольку привести отдельной рубрикой наименование каждого из существенных в коммерческом отно- шении химических веществ или изделий не осуществимо практически, в особенности наиме- нования смесей и растворов различных химических компонентов и концентрации, в Перечень опасных грузов включены обобщенные и «не указано конкретно» наименования (например, ЭКСТРАКТЫ АРОМАТИЗИРУЮЩИЕ ЖИДКИЕЕХТВАСТ$, FLAVOURING, LIQUID, № OOH 1197 или ВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, H.Y.K./FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., № OOH 1993). Исходя из этого, целью Перечня опасных грузов является включение соответствующего наименования или рубрики для любого из опасных грузов, которые можно перевозить. Если опасный груз указан в Перечне опасных грузов конкретно по наименованию, он должен перевозиться в соответствии с положениями Перечня, относящимися к данному опасному грузу. Обобщенная рубрика или рубрика «не указано конкретно» может разрешить перевозку веществ, материалов или изделий, конкретное наименование которых в Перечне опасных гру- зов не приведено. Такой опасный груз может транспортироваться только после определения его опасных свойств. Опасные грузы должны проходить классификацию в соответствии с определениями классов, испытаниями и критериями. Должно использоваться наименование, наиболее точно описывающее данный опасный груз. Обобщенные или «не указано конкретно» наименования могут использоваться лишь в тех случаях, когда конкретное наименование опасного груза в Перечне опасных грузов отсутствует, или если характеризующие его виды основной или дополнительной опасности не являются стандартными. Классификация должна осуществляться грузоотправителем или соответствующим компетентным органом, если это определено настоящим Кодексом. После установления класса таким образом вида опасности груза должны быть выполнены все предусмотренные настоящим Кодексом условия его пере- возки. Любой опасный груз, обладающий или предположительно обладающий взрывчатыми свойствами, должен быть расценен на предмет его включения в класс 1. Некоторые объеди- ненные рубрики могут быть обобщенными или «не указано конкретно» при условии, что в настоящем Кодексе содержатся положения, обеспечивающие безопасность как путем запре- щения обычной перевозки крайне опасных грузов, так и путем учета всех дополнительных видов опасности, присущих некоторым грузам. Присущее грузам отсутствие устойчивости может проявляться в различных формах, напри- мер, в форме взрыва, полимеризации с интенсивным выделением тепла, или в форме выде- ления воспламеняющихся, токсичных, коррозионныхедких или удушающих газов. В Перечне опасных грузов указано, что отдельные опасные грузы или опасные грузы в определенном виде, концентрации или состоянии запрещены для перевозки морем. Это означает, что в обычных условиях перевозки данные грузы для перевозки морем непригодны. Однако это не означает, что такие грузы не разрешается перевозить ни при каких обстоятельствах. Для боль- шинства грузов такую присущую им нестабильность возможно контролировать посредством применения надлежащей упаковки, разбавления, стабилизации, добавления ингибитора, ре- гулирования температуры или иных мер. Вещества и изделия, в отношении которых в Перечне опасных грузов указаны меры предо- сторожности (например, вещество должно быть «стабилизировано» или должно содержать «х% воды или флегматизатора»), как правило, не должны перевозиться, если такие меры не приняты, за исключением случаев, когда рассматриваемый груз приведен в Перечне в другом 3.1.1.5 3.1.1.6 3.1.2 3.1.2.1 3.1.2.2 - 750 - месте (например, класс 1) без каких-либо предписаний в отношении мер предосторожност... [Часть 3 / Глава 3.2 / (- 783 -)] - 783 - Перечень опасных грузов 3.2.1 Структура Перечня опасных грузов Перечень опасных грузов разделен на 18 столбцов следующим образом: Столбец 1 Столбец 2 Столбец 3 Столбец 4 Столбец 5 Столбец 6 № ООН - в этом столбце указан номер Организации Объединенных Наций, присвоенный опасному грузу Подкомитетом экспертов по транспортированию опасных грузов Организации Объединенных Наций (Перечень номеров ООН). Надлежащее транспортное наименование (НТН)/Ргорег shipping name (PSN) - в этом столбце заглавными буквами приведены надлежащие транс- портные наименования на русском и английском языках, после которых строч- ными буквами может быть приведен дополнительный текст (см. 3.1.2). Надле- жащие транспортные наименования могут быть приведены во множественном числе в случае, когда существуют изомеры аналогичной классификации. Гид- раты могут указываться под надлежащим транспортным наименованием соот- ветствующих безводных веществ. Если в рубрике Перечня опасных грузов не указано иное, слово «PACTBOP»/«SOLUTION» в составе надлежащего транс- портного наименования означает одно или несколько наименований опасных грузов, растворенных в жидкости, на которую положения настоящего Кодекса иным образом не распространяются. Если в данном столбце приведена темпе- ратура вспышки, это значение получено на основе испытаний в закрытом со- суде (3.¢.). Класс или подкласс/С!аз$ or division - в данном столбце приводится класс или подкласс, а в случае класса 1 - подкласс и группа совместимости, назна- ченные данному веществу или изделию в соответствии с системой классифи- кации, описанной в главе 2.1 части 2. Дополнительный(ые) вид(ы) onacHocTu/Subsidiary risk(s) — в этом столбце указан(ы) номер(а) класса или подкласса любого(ых) дополнительного(ых) вида(ов) опасности, определенного(ых) путем применения системы классифи- кации, описанной в части 2. В данном столбце также указаны являющиеся за- грязнителями моря опасные грузы, как указано ниже: Р - вещество-загрязнитель Mopa/marine pollutant: не исчерпывающий пе- речень известных загрязнителей моря, основанный на предшествую- щих критериях и прецедентах отнесения к этой группе. Отсутствие символа Р или указание « - » вэтом столбце не отменяет применения 2.10.3. Группа упаковки/РасКтд group - в этом столбце указан номер группы упа- ковки (т.е |, Пили Ill), когда таковая назначена данному веществу или изделию. Если в какой-либо рубрике указано более одной группы упаковки, группа упа- ковки данного вещества или состава, подлежащих перевозке, должна быть установлена на основе его свойств путем применения предусмотренных в ча- сти 2 критериев группирования по видам опасности. Специальные положения/Зресиа! provisions - в данном столбце приведен номер специального(ых) положения(ий), указанного(ых) в главе 3.3, относяще- гося(ихся) к данному веществу или изделию. Специальные положения приме- нимы ко всем группам упаковки, допускаемым для конкретного вещества или Столбец 7a Столбец 7b Столбец 8 Столбец 9 Столбец 10 - 784 - изделия, если из формулировок не следует иное. Номера специальных поло- жений для перевозки морским транспортом начинаются с 900. Примечание: если какое-либо специальное положение более не требуется, оно подлежит удалению, однако номер данного специального положения по- вторно не назначается во избежание недоразумений для пользователей Ко- декса. По указанной причине некоторые номера отсутствуют. Ограниченные количества/итНед quantities - в данном столбце приводятся значения максимально разрешенного количества опасного груза на единицу внутренней тары или изделия для транспортирования в ограниченных количе- ствах в соответствии с главой 3.4. Освобожденные количества/Ехсер{е4 quantities - в данном столбце приво- дятся буквенно-цифровые коды, описанные в подразделе 3.5.1.2, указываю- щие максимальное количество опасного груза на единицу внутренней и наруж- ной тары для транспортирования опасных грузов в освобожденных количе- ствах в соответствии с главой 3.5. Инс... [Часть 3 / Глава 3.3 / (- 1002 -)] - 1002 - Специальные положения, применимые к некоторым веществам, материалам и изделиям 3.3.1 Если в столбце 6 Перечня опасных грузов указано, что к какому-либо опасному грузу применя- ется то или иное специальное положение, смысл и требование(я) этого положения являются такими, как указано ниже. Если специальное положение включает требование о маркировке грузовой единицы/упаковки, должны быть соблюдены положения 5.2.1.2.1 - 5.2.1.2.4. Если тре- буемая маркировка имеет вид текста, заключенного в кавычки, такой как «ЛИТИЕВЫЕ БАТА- РЕИ НА УТИЛИЗАЦИЮ»«ИТНУМ BATTERIES FOR DISPOSAL», размер маркировки должен составлять по меньшей мере 12 мм, если в специальном положении или ином месте настоя- щего Кодекса не указано иное. 16 Образцы новых или существующих взрывчатых веществ или изделий могут перево- зиться согласно предписаниям компетентного органа для таких целей, как испыта- ния, классификация, исследования и разработки, контроль качества, или в качестве торгового образца. Масса образцов не увлажненных и не десенсибилизированных взрывчатых веществ должна быть ограничена 10 кг в малых грузовых единицах, как указано компетентным органом. Масса увлажненных или десенсибилизированных образцов взрывчатых веществ должна быть ограничена 25 кг. 23 Хотя данное вещество характеризуется опасностью воспламенения, эта опасность проявляется только в условиях предельного пожара в замкнутых пространствах. 26 Данное вещество не допускается к перевозке в съемных цистернах или в контейне- pax средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л вследствие потенциальной опасности взрыва при перевозке в больших объемах. 28 Данное вещество может транспортироваться согласно положениям для под- класса 4.1 лишь в том случае, если оно упаковано образом, предотвращающим уменьшение процентного содержания разбавителя ниже заявленного в любое время в ходе перевозки (см. 2.4.2.4). 29 Грузовые единицы, включая кипы, освобождены от необходимости нанесения зна- ков опасности при условии, что они маркированы указанием соответствующего класса/подкласса опасности (например, «подкласс 4.2»). 32 Положения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно пребывает в любой иной форме. 37 Положения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно имеет покрытие. 38 Положения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно содержит не более 0,1% карбида кальция. 39 Положения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно содержит менее 30% или не менее 90% кремния. 43 Если данные вещества предъявлены к перевозке как пестициды, они должны пере- возиться согласно соответствующей рубрике, предусмотренной для пестицидов, ив соответствии с применимыми положениями для пестицидов (см. 2.6.2.3 и 2.6.2.4). 45 Положения настоящего Кодекса не распространяются на сульфиды и оксиды сурьмы, содержащие не более 0,5% мышьяка в пересчете на общую массу. 47 59 61 62 63 - 1003 - Положения настоящего Кодекса не распространяются на феррицианиды и ферро- цианиды. Положения настоящего Кодекса не распространяются на эти вещества, если они содержат не более 50% магния. Техническим наименованием, которое должно дополнять надлежащее транспорт- ное наименование, должно быть общепринятое наименование ИСО, или иное наименование из приведенных в издании Всемирной организации здравоохранения (BO3) Рекомендуемая классификация ВОЗ пестицидов по видам опасности и ру- ководящие принципы классификации/Тпе WHO Recommended Classification of Pesticides by Hazard and Guidelines to Classification, либо наименование активного вещества (см. также 3.1.2.8.1.1). Положения настоящего Кодекса не распространяются на данное вещество, если оно содержит не более 4% гидроксида натрия. Распределение по подклассам внутри класса 2 и дополнительные виды опасности зависят от свойств содержимого емкости с азрозолем. Должны применяться следу- ющие положения: Л подкласс 2.1 применяется в случае, если ... [Часть 3 / Глава 3.4 / (- 1054 -)] - 1054 - Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах 3.4.1 3.4.1.1 3.4.1.2 3.4.2 3.4.2.1 3.4.2.2 3.4.2.3 3.4.3 Общие положения В настоящей главе представлены положения, применимые к перевозке опасных грузов неко- торых классов, упакованных в ограниченных количествах. Применимые количественные огра- ничения для внутренней тары или изделия указаны в столбце 7а Перечня опасных грузов в главе 3.2. Кроме того, в этой графе указано количество «0» для каждой из рубрик, не разре- шенных для перевозки в соответствии с настоящей главой. Любые иные положения настоящего Кодекса не распространяются на ограниченные количе- ства опасных грузов, упакованных в таких количествах, отвечающих положениям настоящей главы, за исключением применимых положений, приведенных в: главах 1.1 - 1.3 части 1; части 2; главах 3.1 - 3.3 части 3; пунктах 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 - 4.1.1.8 части 4; разделе 5.1.1 части 5, за исключением пунктов 5.1.1.6, 5.1.2.3, 5.2.1.7, 5.2.1.9, 5.3.2.4 и главы 5.4; .6 части 6, требования к конструкции, приведенные в 6.1.4, 6.2.1.2 и 6.2.4; 7 главе 7.3 части 7, пунктах 7.1.3.2, 7.6.3.1, за исключением 7.3.3.15 и 7.3.4.1. авы Упаковка Опасные грузы должны упаковываться только во внутреннюю тару, помещенную в пригодную наружную тару. Может использоваться промежуточная тара. Кроме того, для изделий под- класса 1.4 группы совместимости $ должны быть полностью выполнены положения раздела 4.1.5. Нет необходимости использовать внутреннюю тару для перевозки таких изделий, как аэрозольные емкости или «малые емкости, содержащие ra3»/«receptacles, small, containing gas». Общая масса брутто грузовой единицы не должна превышать 30 кг. За исключением изделий подкласса 1.4 группы совместимости $ лотки, обернутые в термо- усадочную или эластичную пленку, отвечающие условиям пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 - 4.1.1.8, являются приемлемыми в качестве внешней тары для изделий или внутренней тары, содержащих опасные грузы, перевозимые в соответствии с положениями настоящей главы. Внутренняя тара, которая может быть разрушена или легко пробита, такая, как Tapa из стекла, фарфора, керамики или некоторых видов пластмассы, должна быть помещена в пригодную промежуточную тару, отвечающую положениям 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 - 4.1.1.8, сконструиро- ванную образом, отвечающим требованиям к конструкции в 6.1.4. Общая масса брутто грузо- вой единицы не должна превышать 20 кг. Жидкие грузы класса 8 группы упаковки ||, упакованные в стеклянную, фарфоровую или кера- мическую внутреннюю тару, должны быть помещены в совместимую жесткую промежуточную тару. Размещение Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, отнесены к категории размещения А, как это определено в 7.1.3.2. Другие положения по размещению, указанные в столбце 16а Перечня опасных грузов, не являются применимыми. 3.4.4 3.4.4.1 3.4.4.2 3.4.5 3.4.5.1 3.4.5.2 - 1055 - Сегрегация В одну наружную тару могут быть помещены различные опасные вещества в ограниченных количествах при условии, что: A вещества отвечают положениям 7.2.6.1; и .2 учтены положения по сегрегации главы 7.2, включая положения по сегрегации в столбце 166 Перечня опасных грузов. Вместе с тем, без противоречия отдельным по- ложениям, приведенным в Перечне опасных грузов, вещества группы упаковки III того же класса/подкласса опасности могут быть упакованы вместе при условии соблюдения положений 3.4.4.1.1 Кодекса МКМПОГ. В транспортный документ должно быть вклю- чено следующее заявление: «Перевозка в соответствии с 3.4.4.1.2 МКМПОГ»/ «Transport in accordance with 3.4.4.1.2 of the IMDG Code» (см. 5.4.1.5.2.2). Положения глав 7.2 - 7.7 по сегрегации, включая положения по сегрегации в столбце 16b Пе- речня опасных грузов, не применяются к таре, содержащей опасные грузы в ограниченных количествах, а также в связи с иными опасными грузами. Вместе с тем, изделия подкласса 1.4 группы совместимости $ не должны размещаться в том же отсеке или трюме, либо в той же грузовой единице, где сод... [Часть 3 / Глава 3.5 / (- 1058 -)] - 1058 - Опасные грузы, упакованные в освобожденных количествах 3.5.1 3.5.1.1 3.5.1.2 3.5.1.3 3.5.1.4 Освобожденные количества На исключенные количества опасных грузов некоторых классов, кроме изделий, отвечающих положениям настоящей главы, никакие иные положения настоящего Кодекса не распростра- няются, за исключением: A положений по подготовке персонала в главе 1.3; 2 процедур классификации и критериев отнесения к группам упаковки в части 2 «Класси- фикация», .3 положений о таре в 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.4.1 и 4.1.1.6 части 4; и 4 положений о документации, изложенных в главе 5.4. Примечание: в случае радиоактивных материалов применяются положения 1.5.1.5 для ра- диоактивных материалов, заключенных в освобожденные упаковки. Опасные грузы, которые могут перевозиться в освобожденных количествах согласно положе- ниям настоящей главы, указаны в столбце 7b Перечня опасных грузов с помощью буквенно- цифрового кода, как указано ниже: Код | Максимальное количество нетто на | Максимальное количество нетто на единицу внутренней тары единицу наружной тары (в граммах для твердых веществ имл [в граммах для твердых веществ и мл для для жидкостей и газов) жидкостей, либо сумма граммов и милли- литров в случае смешанной тары) ЕЙ Не разрешено в качестве освобожденного количества Е! 30 1000 Е? 30 500 ЕЗ 30 300 Е4 1 500 ES 1 300 Для газов указанный для внутренней тары объем относится к вместимости внутренней емко- сти по воде, а объем, указанный для наружной тары, относится к общей вместимости по воде всех единиц внутренней тары, находящихся в одной единице наружной тары. Если опасные грузы в освобожденных количествах с разными присвоенными им кодами упа- кованы вместе, общее количество грузов на единицу наружной тары должно быть ограничено количеством, соответствующим коду с самыми жесткими ограничениями. Положения настоящего Кодекса не распространяются на освобожденные количества опасных грузов, которым присвоены коды E1, Е2, Е4 и E5, при условии, что: Л максимальное количество нетто материала на единицу внутренней тары не превышает 1 мл для жидкостей и газов и 1 г для твердых веществ; 2 положения 3.5.2 выполнены, за исключением того, что промежуточной тары не требу- ется, если внутренняя тара надежно упакована в наружную тару с применением про- кладочного материала таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки эта тара не могла быть разрушена, пробита или получила течь; для жидких опасных грузов наружная тара содержит абсорбирующий материал в количестве, достаточном для пол- ного поглощения всего содержимого внутренней тары; 3 соблюдены положения 3.5.3; и 3.5.2 3.5.2.1 3.5.3 3.5.3.1 - 1059 - 4 максимальное количество нетто опасных грузов на единицу наружной тары не превы- шает 100 г для твердых веществ или 100 мл для жидкостей или газов. Тара Тара, используемая для перевозки опасных грузов в освобожденных количествах, должна от- вечать нижеследующему: / должна быть предусмотрена внутренняя Tapa, причем каждая из единиц внутренней тары должна быть изготовлена из пластмассы (при использовании для жидких опасных грузов тара должна иметь толщину не менее 0,2 мм), либо из стекла, фарфора, кера- мики, фаянса или металла (см. также 4.1.1.2), при этом затвор каждой из единиц внут- ренней тары должен быть надежно зафиксирован с помощью проволоки, клейкой ленты или иных надежных средств; любая имеющая горловину с фасонной винтовой резьбой должна иметь непроницаемую для течи крышку с резьбой. Затвор должен быть стойким к воздействию содержимого; .2 — каждая из единиц внутренней тары должна быть надежно упакована в промежуточную тару с применением прокладочного материала таким образом, чтобы в обычных усло- виях перевозки они не могли быть разрушены или пробиты, а их содержимое не могло вытечь. Для жидких опасных грузов промежуточная или наружная тара должна содер- жать абсорбирующий материал в количестве, достаточном для полного поглощения всего содержимого внутренней тары. Если поглощающий материал...