— — nnn = пе
. СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ БОЛИВАРИАНСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ ВЕНЕСУЭЛА
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ МОРСКОГО
ТРАНСПОРТА |
Правительство Российской Федерации и Правительство
Боливарианской Республики Венесуэла, именуемые в дальнейшем
Сторонами,
признавая важность отношений между двумя государствами
в области морского транспорта,
желая укреплять и развивать отношения между двумя
государствами в области морского транспорта на основе принципов
свободы морского судоходства, равенства и взаимной выгоды,
учитывая Соглашение между Правительством Российской
Федерации и Правительством Боливарианской Республики Венесуэла
о сотрудничестве в области транспорта .и транспортной
инфраструктуры от 2 апреля 2010 года,
согласились о нижеследующем:
. СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ БОЛИВАРИАНСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ ВЕНЕСУЭЛА
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ МОРСКОГО
ТРАНСПОРТА |
Правительство Российской Федерации и Правительство
Боливарианской Республики Венесуэла, именуемые в дальнейшем
Сторонами,
признавая важность отношений между двумя государствами
в области морского транспорта,
желая укреплять и развивать отношения между двумя
государствами в области морского транспорта на основе принципов
свободы морского судоходства, равенства и взаимной выгоды,
учитывая Соглашение между Правительством Российской
Федерации и Правительством Боливарианской Республики Венесуэла
о сотрудничестве в области транспорта .и транспортной
инфраструктуры от 2 апреля 2010 года,
согласились о нижеследующем:
[Статья 1 / (Предметом настоящего Соглашения являются: |)]
Предметом настоящего Соглашения являются: |
регулирование и развитие отношений в области морского
транспорта между двумя государствами;
обеспечение эффективной координации в судоходстве; |
содействие развитию торгово-экономических отношений между
двумя государствами.
Предметом настоящего Соглашения являются: |
регулирование и развитие отношений в области морского
транспорта между двумя государствами;
обеспечение эффективной координации в судоходстве; |
содействие развитию торгово-экономических отношений между
двумя государствами.
[Статья 2 / (Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают i)]
Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают i
следующее: у
«компетентные органы»:
в Российской Федерации - Министерство транспорта
Российской Федерации;
в Боливарианской Республике Венесуэла — Министерство
транспорта Боливарианской Республики Венесуэла в лице
Национального Института Водных Пространств Боливарианской
Республики Венесуэла,
В случае изменения своих компетентных органов Стороны
своевременно информируют друг друга об этом по дипломатическим
каналам;
«судно Стороны» - любое судно, зарегистрированное в судовом
реестре государства Стороны и плавающее под флагом этого
государства в соответствии с его законодательством, за исключением:
военных кораблей и других государственных судов,
эксплуатируемых в некоммерческих целях;
судов для гидрографических, океанографических и научных
исследований;
рыболовных судов;
спортивных и прогулочных судов;
«член экипажа» — капитан и любое другое лицо, действительно
занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей,
связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем,
и включенное в судовую роль.
Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают i
следующее: у
«компетентные органы»:
в Российской Федерации - Министерство транспорта
Российской Федерации;
в Боливарианской Республике Венесуэла — Министерство
транспорта Боливарианской Республики Венесуэла в лице
Национального Института Водных Пространств Боливарианской
Республики Венесуэла,
В случае изменения своих компетентных органов Стороны
своевременно информируют друг друга об этом по дипломатическим
каналам;
«судно Стороны» - любое судно, зарегистрированное в судовом
реестре государства Стороны и плавающее под флагом этого
государства в соответствии с его законодательством, за исключением:
военных кораблей и других государственных судов,
эксплуатируемых в некоммерческих целях;
судов для гидрографических, океанографических и научных
исследований;
рыболовных судов;
спортивных и прогулочных судов;
«член экипажа» — капитан и любое другое лицо, действительно
занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей,
связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем,
и включенное в судовую роль.
[Статья 3 / (отношения между компетентными органами, в частности посредством)]
1. Стороны поддерживают и развивают эффективные деловые
отношения между компетентными органами, в частности посредством
проведения консультаций и обмена информацией. Стороны также
поощряют развитие контактов между судоходными и связанными
с судоходством организациями обоих государств.
1. Стороны поддерживают и развивают эффективные деловые
отношения между компетентными органами, в частности посредством
проведения консультаций и обмена информацией. Стороны также
поощряют развитие контактов между судоходными и связанными
с судоходством организациями обоих государств.
[Статья 3 / (отношения между компетентными органами, в частности посредством)]
2. Сотрудничество осуществляется по следующим
направлениям:
обеспечение полного и эффективного использования морского
флота и портов обоих государств;
обеспечение безопасности на море, включая безопасность судов,
членов экипажа, грузов и пассажиров;
усиление защиты морской среды;
расширение связей и обмена опытом по вопросам экономики,
науки и техники в области морского транспорта;
обмен мнениями относительно деятельности международных
организаций, занимающихся вопросами торгового судоходства,
и участия в международных договорах по морскому транспорту
и других аспектов, оказывающих непосредственное влияние
на морской транспорт и портовую инфраструктуру.
2. Сотрудничество осуществляется по следующим
направлениям:
обеспечение полного и эффективного использования морского
флота и портов обоих государств;
обеспечение безопасности на море, включая безопасность судов,
членов экипажа, грузов и пассажиров;
усиление защиты морской среды;
расширение связей и обмена опытом по вопросам экономики,
науки и техники в области морского транспорта;
обмен мнениями относительно деятельности международных
организаций, занимающихся вопросами торгового судоходства,
и участия в международных договорах по морскому транспорту
и других аспектов, оказывающих непосредственное влияние
на морской транспорт и портовую инфраструктуру.
[Статья 4 / (Стороны:)]
Стороны:
способствуют участию своих судов в перевозках морем между
портами государств Сторон;
сотрудничают в устранении препятствий, которые могли бы
затруднять развитие перевозок морем между портами государств
Сторон;
не препятствуют участию судов одной Стороны в перевозках
морем между портами государства другой Стороны и портами третьих
государств.
Стороны:
способствуют участию своих судов в перевозках морем между
портами государств Сторон;
сотрудничают в устранении препятствий, которые могли бы
затруднять развитие перевозок морем между портами государств
Сторон;
не препятствуют участию судов одной Стороны в перевозках
морем между портами государства другой Стороны и портами третьих
государств.
[Статья 5 / (же обращение, какое она предоставляег своим судам, занятым)]
1. Каждая Сторона предоставляет судам другой Стороны такое
же обращение, какое она предоставляег своим судам, занятым
в международных сообщениях, в отношении свободного доступа
в порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов,
посадки и высадки пассажиров, осуществления обычных
коммерческих операций и использования услуг, предназначенных
для мореплавания.
1. Каждая Сторона предоставляет судам другой Стороны такое
же обращение, какое она предоставляег своим судам, занятым
в международных сообщениях, в отношении свободного доступа
в порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов,
посадки и высадки пассажиров, осуществления обычных
коммерческих операций и использования услуг, предназначенных
для мореплавания.
[Статья 5 / (же обращение, какое она предоставляег своим судам, занятым)]
2. Положения пункта | настоящей статьи;
не применяются в отношении портов, не открытых для захода
иностранных судов;
не применяются в отношении деятельности, резервируемой
каждой из Сторон для организаций своего государства, включая,
в частности, каботаж, буксировку, лоцманскую проводку и спасание;
не обязывают одну Сторону распространять на суда другой
Стороны предоставляемые своим судам изъятия из правил
об обязательной лоцманской проводке.
2. Положения пункта | настоящей статьи;
не применяются в отношении портов, не открытых для захода
иностранных судов;
не применяются в отношении деятельности, резервируемой
каждой из Сторон для организаций своего государства, включая,
в частности, каботаж, буксировку, лоцманскую проводку и спасание;
не обязывают одну Сторону распространять на суда другой
Стороны предоставляемые своим судам изъятия из правил
об обязательной лоцманской проводке.
[Статья 5 / (же обращение, какое она предоставляег своим судам, занятым)]
3. Каждая (Сторона предоставляет судам другой Стороны
в отношении уплаты портовых сборов недискриминационный режим,
применяемый к судам под иностранным флагом,
3. Каждая (Сторона предоставляет судам другой Стороны
в отношении уплаты портовых сборов недискриминационный режим,
применяемый к судам под иностранным флагом,
[Статья 6 / (Стороны принимают в рамках законодательства и портовых)]
Стороны принимают в рамках законодательства и портовых
правил своих государств соответствующие меры для облегчения
и ускорения морских перевозок, предотвращения необоснованных
задержек судов, а также для ускорения и упрощения, насколько
это возможно, осуществления пограничных, таможенных и иных
действующих в портах формальностей.
Стороны принимают в рамках законодательства и портовых
правил своих государств соответствующие меры для облегчения
и ускорения морских перевозок, предотвращения необоснованных
задержек судов, а также для ускорения и упрощения, насколько
это возможно, осуществления пограничных, таможенных и иных
действующих в портах формальностей.
[Статья 7 / (Стороны принимают все необходимые меры для)]
Стороны принимают все необходимые меры для
предотвращения загрязнения окружающей среды с судов под флагами
их государств в соответствии с национальным законодательством и
применимыми нормами международного права.
Стороны принимают все необходимые меры для
предотвращения загрязнения окружающей среды с судов под флагами
их государств в соответствии с национальным законодательством и
применимыми нормами международного права.
[Статья 8 / (мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные)]
1. Документы, удостоверяющие национальность судов,
мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные
или признаваемые одной из Сторон, признаются и другой Стороной.
1. Документы, удостоверяющие национальность судов,
мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные
или признаваемые одной из Сторон, признаются и другой Стороной.
[Статья 8 / (мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные)]
2. Суда одной Стороны, снабженные — мерительными
свидетельствами, выданными в соответствии с Международной
конвенцией по обмеру судов 1969 года, не подлежат переобмеру
в портах государства другой Стороны.
2. Суда одной Стороны, снабженные — мерительными
свидетельствами, выданными в соответствии с Международной
конвенцией по обмеру судов 1969 года, не подлежат переобмеру
в портах государства другой Стороны.
[Статья 9 / (личность моряка, выданные в соответствии с законодательством)]
1. Каждая из Сторон признает документы, удостоверяющие
личность моряка, выданные в соответствии с законодательством
государства другой Стороны.
Такими документами являются:
в отношении Российской Федерации — паспорт гражданина
Российской Федерации, удостоверяющий личность за пределами
ее территории, и удостоверение личности моряка;
в отношении Боливарианской Республики Венесуэла -—
удостоверение личности моряка с указанием занимаемой должности.
2, Владельцам документов, удостоверяющих личность моряка,
включенным в судовую роль, разрешается:
а) в период пребывания их судна в порту государства другой
Стороны без визы сходить на берег и временно находиться в портовом
городе в соответствии с законодательством государства пребывания:
5) покинуть с разрешения надлежащих властей государства
другой Стороны свое судно в порту государства этой Стороны, где
они закончили работу в качестве членов экипажа, и перейти в том же
или ином порту в порядке, установленном законодательством
государства пребывания, на другое судно, эксплуатируемое
судоходной организацией государства своей (Стороны, чтобы
приступить к работе на нем в качестве члена экипажа
или проследовать к месту новой работы;
с) независимо от используемого вида транспорта въезжать
на территорию государства другой Стороны или следовать через нее
транзитом с целью прибытия на свое судно, перевода на другое судно,
возвращения в свое государство или с любой иной целью, одобренной
властями этой другой Стороны, с соблюдением законодательства
ee государства.
При сходе на берег и нахождении на территории государства
соответствующей Стороны владельцы документов, удостоверяющих
личность моряка, подчиняются действующим в этом порту правилам
пограничного, таможенного и иных видов контроля,
3.В случае если член экипажа, имеющий документ,
удостоверяющий личность моряка, упомянутый в пункте 1 настоящей
статьи, высаживается в порту государства другой Стороны в связи
с болезнью, надлежащие власти государства этой другой Стороны
дают ему в установленном законодательством этого тосударства
порядке разрешение на пребывание на территории своего государства
на период, необходимый для лечения, либо на выезд с территорин
своего государства через установленные пункты пропуска.
1. Каждая из Сторон признает документы, удостоверяющие
личность моряка, выданные в соответствии с законодательством
государства другой Стороны.
Такими документами являются:
в отношении Российской Федерации — паспорт гражданина
Российской Федерации, удостоверяющий личность за пределами
ее территории, и удостоверение личности моряка;
в отношении Боливарианской Республики Венесуэла -—
удостоверение личности моряка с указанием занимаемой должности.
2, Владельцам документов, удостоверяющих личность моряка,
включенным в судовую роль, разрешается:
а) в период пребывания их судна в порту государства другой
Стороны без визы сходить на берег и временно находиться в портовом
городе в соответствии с законодательством государства пребывания:
5) покинуть с разрешения надлежащих властей государства
другой Стороны свое судно в порту государства этой Стороны, где
они закончили работу в качестве членов экипажа, и перейти в том же
или ином порту в порядке, установленном законодательством
государства пребывания, на другое судно, эксплуатируемое
судоходной организацией государства своей (Стороны, чтобы
приступить к работе на нем в качестве члена экипажа
или проследовать к месту новой работы;
с) независимо от используемого вида транспорта въезжать
на территорию государства другой Стороны или следовать через нее
транзитом с целью прибытия на свое судно, перевода на другое судно,
возвращения в свое государство или с любой иной целью, одобренной
властями этой другой Стороны, с соблюдением законодательства
ee государства.
При сходе на берег и нахождении на территории государства
соответствующей Стороны владельцы документов, удостоверяющих
личность моряка, подчиняются действующим в этом порту правилам
пограничного, таможенного и иных видов контроля,
3.В случае если член экипажа, имеющий документ,
удостоверяющий личность моряка, упомянутый в пункте 1 настоящей
статьи, высаживается в порту государства другой Стороны в связи
с болезнью, надлежащие власти государства этой другой Стороны
дают ему в установленном законодательством этого тосударства
порядке разрешение на пребывание на территории своего государства
на период, необходимый для лечения, либо на выезд с территорин
своего государства через установленные пункты пропуска.
[Статья 9 / (личность моряка, выданные в соответствии с законодательством)]
4. Каждая из Сторон сохраняет за собой право отказать во въезде
на территорию своего государства любому члену экипажа судна
другой Стороны, которого она сочтет нежелательным.
4. Каждая из Сторон сохраняет за собой право отказать во въезде
на территорию своего государства любому члену экипажа судна
другой Стороны, которого она сочтет нежелательным.
[Статья 10 / (сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит любую иную)]
1. Если судно одной из Сторон потерпит кораблекрушение,
сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит любую иную
- = ae nee
аварию у берегов государства другой Стороны, последняя окажет
судну, членам экипажа, пассажирам и грузу всю возможную помощь,
предоставляемую в подобных случаях своим судам, и известит как |
можно скорее надлежащие власти заинтересованной Стороны.
1. Если судно одной из Сторон потерпит кораблекрушение,
сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит любую иную
- = ae nee
аварию у берегов государства другой Стороны, последняя окажет
судну, членам экипажа, пассажирам и грузу всю возможную помощь,
предоставляемую в подобных случаях своим судам, и известит как |
можно скорее надлежащие власти заинтересованной Стороны.
[Статья 10 / (сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит любую иную)]
2. Груз и предметы, выгруженные или спасенные с судна,
указанного в пункте | настоящей статьи, в соответствии
с законодательством государств Сторон не подлежат обложению |
таможенными пошлинами, налогами и сборами при условии, что они
не передаются для использования или потребления на территории
государства другой Стороны. Такие груз и предметы помещаются под
таможенный контроль и в возможно короткие сроки вывозятся
с территории государства другой Стороны или доставляются в пункт |
назначения на территории этого государства. |
2. Груз и предметы, выгруженные или спасенные с судна,
указанного в пункте | настоящей статьи, в соответствии
с законодательством государств Сторон не подлежат обложению |
таможенными пошлинами, налогами и сборами при условии, что они
не передаются для использования или потребления на территории
государства другой Стороны. Такие груз и предметы помещаются под
таможенный контроль и в возможно короткие сроки вывозятся
с территории государства другой Стороны или доставляются в пункт |
назначения на территории этого государства. |
[Статья 11 / (Стороны оказывают содействие в учреждении на территории)]
Стороны оказывают содействие в учреждении на территории
своих государств представительств судоходных и связанных
с судоходством организаций государства другой Стороны.
Деятельность таких представительств регулируется |
законодательством государства их местонахождения. |
р
Стороны оказывают содействие в учреждении на территории
своих государств представительств судоходных и связанных
с судоходством организаций государства другой Стороны.
Деятельность таких представительств регулируется |
законодательством государства их местонахождения. |
р
[Статья 12 / (Представители компетентных органов Сторон могут)]
Представители компетентных органов Сторон могут
периодически встречаться поочередно в Российской Федерации
и в Боливарианской Республике Венесуэла по просьбе одной из ||
Сторон для рассмотрения хода выполнения настоящего Соглашения
и обсуждения любых других вопросов морского транспорта,
представляющих взаимный интерес.
Представители компетентных органов Сторон могут
периодически встречаться поочередно в Российской Федерации
и в Боливарианской Республике Венесуэла по просьбе одной из ||
Сторон для рассмотрения хода выполнения настоящего Соглашения
и обсуждения любых других вопросов морского транспорта,
представляющих взаимный интерес.
[Статья 13 / (По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут)]
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут
вноситься изменения, которые оформляются — отдельными u
протоколами. |
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут
вноситься изменения, которые оформляются — отдельными u
протоколами. |
[Статья 14 / (Любой спор между Сторонами, касающийся толкования или |)]
Любой спор между Сторонами, касающийся толкования или |
ИИА - — — = о aera aR
применения настоящего Соглашения, урегулируется путем прямых
переговоров между компетентными органами Сторон.
В случае если согласие не достигнуто, спор будет
урегулироваться по дипломатическим каналам,
Любой спор между Сторонами, касающийся толкования или |
ИИА - — — = о aera aR
применения настоящего Соглашения, урегулируется путем прямых
переговоров между компетентными органами Сторон.
В случае если согласие не достигнуто, спор будет
урегулироваться по дипломатическим каналам,
[Статья 15 / (тридцати дней с даты получения по дипломатическим каналам)]
1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении
тридцати дней с даты получения по дипломатическим каналам
последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении
тридцати дней с даты получения по дипломатическим каналам
последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
[Статья 15 / (тридцати дней с даты получения по дипломатическим каналам)]
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок
и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной
из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении
его денонсировать.
Совершено в городе Lefotoce «И» де, 202} тода в двух
оригинальных экземплярах, каждый на’ русском, испанском
и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий для целей толкования
используется текст на английском языке.
и
За Правительство За Пр
Российской Федерации Боливарианекой
Республики Венесуэла
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок
и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной
из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении
его денонсировать.
Совершено в городе Lefotoce «И» де, 202} тода в двух
оригинальных экземплярах, каждый на’ русском, испанском
и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий для целей толкования
используется текст на английском языке.
и
За Правительство За Пр
Российской Федерации Боливарианекой
Республики Венесуэла